An Anna Blume (German: "To Anna Flower") is one of the most fameous poems of the 20th century. It has been written in 1919 by the German Dada or rather Merz lyrics Kurt Schwitters. It has been translated in many languages and inspired many poets to replies or allusions.
AN ANNA BLUME
(Kurt Schwitters' own translation of 'An Anna Blume' - the cited poem is evidently not under the GNU Free Documentation License - but it is free, as its publication has happened more than 75 years ago.)
EVE BLOSSOM
Oh thou, beloved of my twenty-seven senses, I love thine! Thou thee thee thine, I thine, thou mine, we?
That (by the way) is beside the point!
Who art thou, uncounted woman, Thou art, art thou?
People say, thou werst,
Let them say, they don't know what they are talking about.
Thou wearest thine hat on thy feet, and wanderest on thine hands,
Nach der ersten Auflage von 10 Tausend Exemplaren der "AnnaBlume" (1919), was für einen Gedichtband eine ausgesprochen hohe Auflage ist, folgte 1922 das 11.-13.
Mit Sicherheit ist AnnaBlume zunächst eine Bildeinschrift gewesen, ausgelöst durch ein Graffito.
Auf dem Umschlag der Gedichtsammlung "AnnaBlume", schreibt Schwitters in "Merz", sei eine Windmühle, ein Kopf, eine rückfahrende Lokomotive und ein Mann gezeichnet, der in der Luft hängt.