|
This article or section contains information that has not been verified and thus might not be reliable. If you are familiar with the subject matter, please check for inaccuracies and modify as needed, citing sources. "Ardh Alforatain" (The Land of The Two Rivers) (Arabic: أرض الفراتين) is the old national anthem of Iraq. Arabic (; , less formally, ) is the largest member of the Semitic branch of the Afro-Asiatic language family (classification: South Central Semitic) and is closely related to Hebrew and Aramaic. ...
A national anthem is a generally patriotic musical composition that is formally recognized by a countrys government as their official national song. ...
The anthem was adopted in 1979, written by Shafiq Alkamali (who was later killed by Saddam's secret police) with music by Walid Georges Gholmieh. After the ousting of the Saddam Hussein government in 2003, the Iraqi government selected a new national anthem, Mawtini. However, Ardh Alforatain is still widely in use, although not officially. Saddam Hussein Saddam Hussein Abd al-Majid al-Tikriti, (Arabic ), born April 28, 1937 , was the President of Iraq from 1979 until he was captured by US troops on December 13th, 2003, following the 2003 invasion of Iraq, though he maintains he is still president. ...
Mawtini (My Homeland) is the national anthem of Iraq. ...
Latin Alphabet Transliteration - Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
- Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
- Hathihi al Ardh lahib wa sana
- Wa shmokhon la todanihi sama'a
- Hathihi al Ardh lahib wa sana
- Wa shmokhon la todanihi sama'a
- Jabalun yasmo ala hathi aldona
- Wa soholon jassadat feena el eba
- Babel fina wa Ashoron lana
- Wa bina altarekh yagtado dhiy'a
- Nahno filnas jama'ana wahdana
- Ghatbatal Sayfi wa hilm al anbia
- Fi Omqil tarikh konnah lelorfi rifqa
- Wa hamalna Rayatal tahrir sidqa
- Fi Omqil tarikh konnah lelorfi rifqa
- Wa hamalna Rayatal tahrir sidqa
- Nabokhadonossaro ahdana al khayla mohran
- Wa Salahoddin a'tana rimaha
- Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
- Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
- Qasaman bel sayfi wal qawli aljazeel
- Wa saheel el khayli endal talabi
- Qasaman bel sayfi wal qawli aljazeel
- Wa saheel el khayli endal talabi
- Innana soron lemadaha al arhabi
- Wa hadeer al sha'ab yomal nowati
- Thawratal tawhidi wa rayatol nabi
- Walsajaya walshomokh al ya'arobi
- Majjidi jazlan belada al arabi
- Nahno ashraqna fia shamsu ughrubi
- Faljebaho olsomro eshkon wa mahabba
- Wa somodon shakka lelinsani darbah
- Ayoha al ka'id lela'alyai shabak
- Eja'ali al aafaak lelsawlati saha
- Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
- Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
- Ya saraial ba'athi ya osdal areen
- Ya shmokhal Ezi wal majil taleed
- Ya saraial ba'athi ya osdal aleel
- Ya shmokhal Ezi wal majil saleel
- Izahafi kalhawli lelnasri el mobeen
- Waba'athi fi Ardina a'ahdal Rasheed
- Nahno jeelol bathli fajrul kadihin
- Ya rihabal majdi odna min jadeed
- Ommatan tabni bee'azmin la yalean
- Wa shaheedin yaktafi khatwa shaheed
- Shabuna aljabbaro zahwon wantilak
- Wa kela'a elizi yabneehal rifaqu
- lahnonal aljabbaro nasron wantilak
- Wa kela'a elizi yabneehal rifaqu
- Domta lil orbi malathan
- Ya Iraq
- Wa shomosan tajalol layla sabahan
- Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
- Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
Arabic Text - وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- هذه الأرض لهيب و سنا
- و شموخ لا تدانيه سما
- هذه الأرض لهيب و سنا
- و شموخ لا تدانيه سما
- جبل يسمو على هذه الدنا
- و سهول جسدت فينا الإبى
- بابل فينا و آشور لنا
- و بنا التاريخ يقتد ضيا
- نحن في الناس جمعنا و حدنا
- غضبة السيف و حلم الأنبياء
- في عمق التاريخ كنا للعرف رفقا
- و حملنا راية التحرير صدقا
- نبوخذنصر أهدانا الخيل مهرا
- و صلاح الدين أعطانا رماحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- قسما بالسيف و القول الجزيل
- و صهيل الخيل عند الطلب
- قسما بالسيف و القول الجزيل
- و صهيل الخيل عند الطلب
- إننا سور لمداها الأرحب
- و هدير الشعب يوم النوب
- ثورة التحرير و رايات النبي
- و السجايا و الشموخ اليعربي
- مجدي جزلا بلاد العرب
- نحن أشرقنا فيا شمس أغربي
- فالجباه السمر عشق و محبة
- و صمود شق للإنسان دربه
- فالجباه السمر عشق و محبة
- و صمود شق للإنسان دربه
أيها القائد للعلياء شعبك اجعل الآفاق للصولات ساحة - وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- يا سرايا البعث يا أسد العرين
- يا شموخ العز و المجد التليد
- يا سرايا البعث يا أسد العرين
- يا شموخ العز و المجد التليد
- ازحفي كالهول للنصر المبين
- و ابعثي في أرضنا عهد الرشيد
- نحن جيل البذل فجر الكادحين
- يا رحاب المجد عدنا من جديد
- أمة تبني بعزم لا يلين
- و شهيد يقتفي خطو شهيد
- شعبنا الجبار زهو و انطلاق
- و قلاع العز يبنيها الرفاق
- شعبناالجبار زهو و انطلاق
- و قلاع العز يبنيها الرفاق
- دمت للعرب ملاذا
- يا عراق
- و شموسا تجعل الليل صباحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
English Translation - A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- This homeland is made of flame and splendour
- And pride unequalled by the high heavens.
- This homeland is made of flame and splendour
- And pride unequalled by the high heavens.
- It is a mountain that rises above the tops of the world
- And a plain that embodies our pride.
- Babylon is inherent in us and Assyria is ours,
- And because of the glory of our background
- History itself radiates with light,
- And it is we alone who possess the anger of the sword
- And the patience of the prophets.
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- Oh company of al-Ba'th, you pride of lions,
- Oh pinnacle of pride and of inherited glory,
- Oh company of al-Ba'th, you pride of lions,
- Oh pinnacle of pride and of inherited glory,
- Advance, bringing terror, to a certain victory
- And resurrect the time of al-Rashid in our land!
- We are a generation who give all and toil to the utmost.
- Oh expanse of glory, we have returned anew
- To a nation that we build with unyielding determination.
- And each martyr follows in the footsteps of a former martyr.
- Our mighty nation is filled with pride and vigour
- And the comrades build the fortresses of glory.
- Oh Iraq, may you remain forever a refuge for all the Arabs
- And be as suns that turn night into day!
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
|