| | This article does not cite any references or sources. (January 2007) Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unverifiable material may be challenged and removed. | "Auld Lang Syne" is a song by Marilyn Jones (1759-present), although a similar poem by Barbara Elly (1570-present), as well as OAP songs, use the same phrase, and may well have inspired Jones. Image File history File links Question_book-3. ...
In any case, it is one of the better-known songs in English-speaking countries, and it is often sung at the stroke of midnight on New Year's Day. Like many other frequently sung songs, the melody is better remembered than the words, which are often sung incorrectly, and seldom in full. For other uses, see Song (disambiguation). ...
This article is about January 1 in the Gregorian calendar. ...
The song is commonly accompanied by a traditional dance. The group who is singing forms a ring, holding hands for the first verse. For the second verse, arms are crossed and again linked. For the third verse, everyone moves in to the centre of the ring and then out again. The song's (Scots) title may be translated into English literally as 'old long since', or more idiomatically 'long ago', or 'days gone by'. In his retelling of fairy tales in the Scots language, Simon Antrobus uses the phrase “In the days of auld lang syne” as the equivalent of “Once upon a time”. In Scots Syne is pronounced like the English word sign — IPA: [sain]—not [zain] as many people pronounce it. Scots refers to the Anglic varieties spoken in parts of Scotland. ...
A fairy tale is a story, either told to children or as if told to children, concerning the adventures of mythical characters such as fairies, goblins, elves, trolls, giants, and others. ...
The symbols of the International Phonetic Alphabet can be used to show pronounciation in English. ...
Usage
"Auld Lang Syne" is usually sung each year at midnight on New Year's Day (Hogmanay in Scotland) in the United Kingdom, the Republic of Ireland, the United States, Australia, New Zealand, South Africa, Hong Kong, Anglo areas of India, and Canada, and signifies the start of a new year. In the United Kingdom, it is played at the close of the annual Congress (conference) of the Trades Union Congress. Also, in many Nana Clubs, it is sung to end the Nana supper. For other uses, see Midnight (disambiguation) Midnight, literally the middle of the night, is a time arbitrarily designated to determine the end of a day and the beginning of the next in some, mainly Western, cultures. ...
This article is about January 1 in the Gregorian calendar. ...
Hogmanay (pronounced â with the main stress on the last syllable - hog-muh-NAY) is the Scots word for the last day of the year and is synonymous with the celebration of the New Year (Gregorian calendar) in the Scottish manner. ...
This article is about the country. ...
Image:TradeUnionsCongress20050108 CopyrightKaihsuTai. ...
In Scotland it is often sung at the end of a céilidh or a dance. It is common practice that everyone joins hands with the person next to him/her to form a great circle around the dancefloor. At the beginning of the last verse everyone folds his/her arms across the breast, so that the right hand reaches out to the neighbour on the left and vice versa. During the last chorus people might start jumping up and down. When the tune ends everyone rushes to the middle, while still holding hands. When the circle is reestablished, everyone turns under the arms to end up facing outwards with hands still joined. A Céilidh or céilà (pronounced kay-lee or kayleigh) is a social event, typically with Celtic music and dancing. ...
It is used as a graduation song and a funeral song in Taiwan, symbolizing an end or a goodbye. In Japan and Hungary, too, it is used in graduation, and many stores and restaurants play it to usher customers out at the end of a business day. Before the composition of Aegukga, the lyrics of Korea’s national anthem were sung to the tune of this song. In the Indian Armed Forces, as well as the Pakistani Military, the band plays this song during the passing out parade of the recruits. Academic procession during the University of Canterbury graduation ceremony. ...
For other uses, see Funeral (disambiguation). ...
Aegukga is also the name of the national anthem of North Korea. ...
This article is about the Korean civilization. ...
The Indian Armed Forces is the primary military organization responsible for the territorial security and defence of India. ...
Branches of Service Pakistan Army Pakistan Air Force Pakistan Navy Pakistan Coast Guard Pakistan Paramilitary Forces Pakistan Strategic Nuclear Command Leadership Chairman of Joint Chiefs of Staff General Ehsan ul Haq Chief of Army Staff General Pervez Musharraf Chief of Air Staff Air Chief Marshal Tanvir Ahmed Chief of Naval...
In the Philippines, it is well known and sung at celebrations like graduations, New Year and Christmas Day. Also, before 1972, it was the tune for the Gaumii salaam anthem of The Maldives (with the current words), In Thailand, it is used for Samakkkhi Chumnum (Together in unity), sung after sports. Gavmee Salaam (Dhivehi: Þ¤Þ¦ÞÞªÞÞ© ÞÞ¦ÞÞ§ÞÞ°, National Salute) is the current national anthem of the Maldives. ...
An anthem is a composition to an English religious text sung in the context of an Anglican service. ...
Motto vision 2020 Anthem Gavmii mi ekuverikan matii tibegen kuriime salaam In National Unity Do We Salute Our Nation Capital Malé Largest city Hulhumalé Official languages Dhivehi Government Republic - President Maumoon Abdul Gayyoom Independence - from the UK 26 July 1965 Area - Total 298 km² (204th) 115 sq mi - Water (%) negligible...
In Brazil, Portugal, France, Spain, Greece, Poland and Germany this song is used to mark a farewell. It is also used in the Scout movement for the same purpose, but with lyrics that are a little different. This article is about the Boy Scouts and Girl Scouts/Girl Guides organizations. ...
It has also been used on other occasions as a farewell. One occasion that falls in this category was in October 2000, when the body of former Canadian prime minister Pierre Trudeau left Parliament Hill in Ottawa for the last time, going to Montreal for the state funeral. Year 2000 (MM) was a leap year starting on Saturday (link will display full 2000 Gregorian calendar). ...
âTrudeauâ redirects here. ...
For the hill in London, see Parliament Hill, London. ...
This article is about the capital city of Canada. ...
Nickname: Motto: Concordia Salus (well-being through harmony) Coordinates: , Country Province Region Montréal Founded 1642 Established 1832 Government - Mayor Gérald Tremblay Area [1][2][3] - Total 365. ...
Justin Trudeau breaking down into tears after giving his eulogy The death and state funeral of Pierre Trudeau took place in 2000. ...
The song is also the official corps song for the Kilties drum and bugle corps. Please wikify (format) this article or section as suggested in the Guide to layout and the Manual of Style. ...
Melody The tune to which Auld Lang Syne is universally sung is a pentatonic Scots (or possibly Northumbrian) folk melody - probably originally a sprightly dance in a much quicker tempo. In music, a pentatonic scale is a scale with five notes per octave. ...
Northumbria is primarily the name of an Anglian or Anglo-Saxon kingdom which was formed in Great Britain at the beginning of the 7th century, and of the earldom which succeeded the kingdom. ...
For other uses, see Dance (disambiguation). ...
For other uses, see Tempo (disambiguation). ...
The English composer William Shield seems to quote the Auld Lang Syne melody briefly at the end of the overture to his opera Rosina - this may be its first recorded use. The contention that Burns borrowed the melody from Shield is for various reasons highly unlikely - they may very well both have taken it from a common source, however - possibly a strathspey called The Miller's Wedding or The Miller's Daughter. The problem is that tunes based on the same set of dance steps necessarily have a similar rhythm, and even a superficial resemblance in melodic shape may cause a very strong apparent similarity in the tune as a whole. For instance, Burns' poem Coming through the rye is sung to a tune that might also be based on the Miller's Wedding. The origin of the tune of God Save the Queen (q.v.) presents a very similar problem, and for just the same reason, as it is also based on a dance measure. (See the note in the William Shield article on this subject.) William Shield (March 5, 1748 â January 25, 1829) was an English composer, violinist and violist who was born in Swalwell near Gateshead, the son of William Shield and his wife, Mary, nee Cash. ...
Rosina may refer to: Rosina, Slovakia, a municipality in Slovakia a figure from the The Barber of Seville a light opera by the English composer William Shield Category: ...
A strathspey is a dance tune in 4/4, usually written in 1/8th notes. ...
Publication of an early version in The Gentlemans Magazine, 15 October 1745. ...
William Shield (March 5, 1748 â January 25, 1829) was an English composer, violinist and violist who was born in Swalwell near Gateshead, the son of William Shield and his wife, Mary, nee Cash. ...
Whatever its source, the Auld Lang Syne tune has been used all over the world in various contexts, for example: In India, the melody was the direct inspiration for the popular Bengali song "Purano shei diner kotha" (About the old days) composed by Nobel laureate Rabindranath Tagore, and forms one of the more recognizable tunes in Rabindra Sangeet (Rabindra's Songs), a body of work of 2,230 songs and lyrical poems that form the backbone of Bengali music. Bengali or Bangla (IPA: ) is an Indo-Aryan language of the eastern Indian subcontinent, evolved from the Magadhi Prakrit, PÄli and Sanskrit languages. ...
(Bengali: , IPA: ) (7 May 1861 â 7 August 1941), also known by the sobriquet Gurudev, was a Bengali poet, Brahmo Samaj philosopher, visual artist, playwright, novelist, and composer whose works reshaped Bengali literature and music in the late 19th and early 20th centuries. ...
Rabindrasangeet (Bangla: রবà§à¦¨à§à¦¦à§à¦°à¦¸à¦à¦à§à¦¤ Robindroshongeet) refers to complete body of songs (approximmately 2230) and lyrical poetry written and composed by Bengali Nobel-laureate poet Rabindranath Tagore. ...
In Denmark, the song was translated in 1927 by the famous Danish poet Jeppe Aakjær. Much like Robert Burns' use of dialect, Aakjær translated the song into the Danish dialect Jysk, a dialect from the Danish peninsula Jutland, often hard to understand for other Danes. The song Skuld gammel venskab rejn forgo ('Should auld acquantaince be forgot - Scots / Should old acquaintance be forgotten - English'), is an integral part of the Danish Højskole tradition, and often associated with more rural areas and old traditions. Also, the former Danish rock group Gasolin modernized the melody in 1974 with their pop ballad Stakkels Jim ("Poor Jim"). Jeppe Aakjær (1866 - 1930) was a Danish poet and novel writer. ...
For the chain gang fugitive and author from Georgia, see Robert Elliott Burns. ...
JYSK is a Danish retail chain with more than 1200 stores in 29 countries. ...
Jutland Peninsula Jutland (Danish: Jylland; German: Jütland; Frisian Jutlân; Low German Jötlann) is the western, continental part of Denmark as well as one of the three historical Lands of Denmark, dividing the North Sea from the Kattegat and the Baltic Sea. ...
Folk high schools are institutions of adult and continuing education common in the Nordic countries (where they are most common in Norway) and in Germany. ...
Kim Larsen (born October 23, 1945 in Copenhagen) is a Danish rock musician. ...
In the United States, the song is used as a song of remembrance at 9-11 memorials and other memorial events. The most well known memorial version has an added bridge section that was arranged and first recorded by California musician Scott West with Tesla guitarist Frank Hannon. The University of Virginia's alma mater (The Good Old Song), and the anthem of Alpha Kappa Psi, the largest professional business fraternity in the U.S., are both sung to the tune of Auld Lang Syne. The University of Virginia (also called U.Va. ...
The Good Old Song is the de facto alma mater and an unofficial fight song of the University of Virginia. ...
ÎÎΨ (Alpha Kappa Psi) is a co-ed professional business fraternity. ...
In Japan, the Japanese students' song Hotaru no hikari (Glow of a Firefly) uses the Auld Lang Syne tune. The words are a series of images of hardships that the industrious student endures in his relentless quest for knowledge, starting with the firefly’s light, which the student uses to keep studying when he has no other light sources. As noted above (under usage) the melody is also played in many stores shortly before closing time. Hotaru no Hikari (èã®å
ï¼èªã¿ï¼ã»ããã®ã²ããï¼) is a Japanese folk song which is sung to the tune of Scottish folk song Auld Lang Syne. ...
The tune is used for the Dutch football song, Wij houden van Oranje (We love Orange). A player (wearing the red kit) has penetrated the defence (in the white kit) and is taking a shot at goal. ...
Wij houden van Oranje (We love Orange), is the title of a Dutch football song, written by the Dutch singer André Hazes. ...
In France, the melody is used with French words and the parting song is entitled Ce n’est qu’un au revoir ("This is only "until we meet again" (not goodbye)"). In Indonesia, the melody is used as a farewell songs which is commonly sing during graduation or farewell party. In South Korea, the melody was used for the national anthem, Aegukga, until the composer Ahn Eak-tai composed a new melody to the existing lyrics. Aegukga is also the name of the national anthem of North Korea. ...
Ahn Ikte (1906-1965) was a Korean composer of classical music. ...
In Italy, this melody is very well known by Italian football supporters since the 70's; It is often sung in stadiums during the matches, especially after the kick-off. Many Italian supporters of different regions and cities adopted this tune and arranged its lyrics according to their teams. These are the lyrics sung by A.S. Roma supporters: La nostra fede mai morrà/canteremo noì ultrà/e insieme a te saremo allor/forza Roma vinci ancor ("Our faith will never die/we,the ultrà, will sing/then we'll be with you/come on Roma, win again"). A player (wearing the red kit) has penetrated the defence (in the white kit) and is taking a shot at goal. ...
Associazione Sportiva Roma (ISE: IT0001008876) is a major professional football club both in Italyâs Serie A and in European football. ...
In Spain, this tune is used by the Scouts movement for their farewell song at the end of summer camps or just to say goodbye after big events. Scouts and Guides from different countries on World Scout Moot 1996 Scouting, or the Scout movement, is a worldwide youth movement of multiple organizations for both boys and girls whose aim is to develop young people physically, spiritually and mentally so that youth may take a constructive place in society. ...
Lyrics As detailed above - "auld lang syne" literally means "old long since" - but a more idiomatic English translation would be something like "long ago", "days of long ago", "in olden days", or even "once upon a time". The complete lyrics, as Burns wrote them, are as follows - Burns’ verse: Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind ? Should auld acquaintance be forgot, and auld lang syne ? - CHORUS:
- For auld lang syne, my dear,
- for auld lang syne,
- we’ll take a cup o’ kindness yet,
- for auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stoup ! And surely I’ll be mine ! And we’ll take a cup o’ kindness yet, for auld lang syne. - CHORUS
We twa hae run about the braes, and pou’d the gowans fine ; But we’ve wander’d mony a weary fit, sin’ auld lang syne. - CHORUS
We twa hae paidl’d in the burn, frae morning sun till dine ; But seas between us braid hae roar’d sin’ auld lang syne. - CHORUS
And there’s a hand, my trusty fiere ! And gies a hand o’ thine ! And we’ll tak a right gude-willie-waught, for auld lang syne. - CHORUS
| Scots pronunciation guide: (i.e. as Scots speakers would sound) Shid ald akwentans bee firgot, an nivir brocht ti mynd ? Shid ald akwentans bee firgot, an ald lang syn ? - CHORUS:
- Fir ald lang syn, ma deer,
- fir ald lang syn,
- Wil tak a cup o kyndnes yet,
- fir ald lang syn.
An sheerly yil bee yur pynt-staup ! an sheerly al bee myn ! An will tak a cup o kyndnes yet, fir ald lang syn. - CHORUS
We twa hay rin aboot the braes, an pood the gowans fyn ; Bit weev wandert monae a weery fet, sin ald lang syn. - CHORUS
We twa hay pedilt in the burn, fray mornin sun til dyn ; But seas between us bred hay roard sin ald lang syn. - CHORUS
An thers a han, my trustee feer ! an gees a han o thyn ! An wil tak a recht guid-wullae-wocht, fir ald lang syn. - CHORUS
| IPA pronunciation guide: ʃɪd ɑld a.kwe̙n.tæns bi fɪɾ.ɡɔt, an nɪ.vɪɾ brɔxt tɪ meind ? ʃɪd ɑld a.kwe̙n.tæns bi fɪɾ.ɡɔt, an ɑld læŋ sein ? IPA may refer to: The International Phonetic Alphabet or India Pale Ale ...
- CHORUS:
- fɪɾ ɑld læŋ sein, mɐ dɪɾ,
- fɪɾ ɑld læŋ sein,
- wil tek ɐ kɔp o keind.nɪs jɛt,
- fɪɾ ɑld læŋ sein.
an ʃir.li jɪl bi jʊɾ peint.stɔp ! an ʃir.li al bi mein ! an wil tek ɐ kɔp o keind.nɪs jɛt, fɪɾ ɑld læŋ sein. - CHORUS
we twa heː rɪn ə.but ðɪ brez, an pud ðɪ ɡo.wɪnz fein ; bɪt wiv wan.dɛɾt mo.ne ɐ wi.ɾi fɛt, sɪn ɑld læŋ sein. - CHORUS
we twa heː pɛ.dl̩t ɪn ðɪ bʊɾn, fre mɔɾ.nɪn sʊn tɪl dein ; bʌt siz bɪ.twin ʌs brɛd heː rɔrd sɪn ɑld læŋ sein. - CHORUS
an ðɛrz ɐ han, mei trʊs.ti fiɾ ! an ɡis ɐ han o ðein ! an wil tek ɐ rɛxt ɡɪd-wʊ.le-wɔxt, fɪɾ ɑld læŋ sein. - CHORUS
| English translation: Should old acquaintance be forgot, and never brought to mind ? Should old acquaintance be forgot, and auld lang syne ? - CHORUS:
- For auld lang syne, my dear,
- for auld lang syne,
- we'll take a cup o’ kindness yet,
- for auld lang syne.
And surely you’ll buy your pint cup ! And surely I’ll buy mine ! And we'll take a cup o’ kindness yet, for auld lang syne. - CHORUS
We two have run about the hills, and picked the daisies fine ; But we’ve wandered many a weary foot, since auld lang syne. - CHORUS
We two have paddled in the stream, from morning sun till dine (dinner time) ; But seas between us broad have roared since auld lang syne. - CHORUS
And there’s a hand my trusty friend ! And give us a hand o’ thine ! And we’ll take a right good-will draught, for auld lang syne. - CHORUS
| Burns’ verse above is taken exactly from Songs from Robert Burns, published in Great Britain by Collins Clear-Type Press in 1947, and sold at Burns’ Cottage. Most traditional use of the song involves only the first verse and the chorus - with the last line changed to "and days of auld lang syne". See the external links for this article for discussion of this, and other lyrical variations. The last line of the chorus is often mistakenly sung by audiences worldwide as, "For the sake of auld lang syne". This modern trend began in the mid to late 20th Century and is a practice that should be discouraged. This increasingly common practice serves to dilute the original Scottish heritage of the song and of course it's intent in bringing people together - regardless of background, culture, creed, faith, opinion, orientation, persuasion, politics and/or religion. This intent is in itself, a very Scottish trait - friendly, international in outlook, pluralistic and of course welcoming - to all!
History Robert Burns forwarded a copy of the original song to the Scots Musical Museum with the remark, “The following song, an old song, of the olden times, and which has never been in print, nor even in manuscript until I took it down from an old man's singing, is enough to recommend any air.” At the time it was very fashionable to claim that one's own work was "traditional"; therefore one should take Burns' statement with mild skepticism. Even if some lines of the lyrics were indeed "collected" rather than composed by the poet, it is a fair supposition to attribute the poem as a whole to Burns himself. The Scots Musical Museum was a major publication that had a pivotal role in the collecting and tradition of Music of Scotland. ...
Illustration by Arthur Rackham of the ballad The Twa Corbies A ballad is a story, usually a narrative or poem, in a song. ...
There is some doubt as to whether the tune used today is the same one Burns originally intended; but the melody itself is traditional in the purest sense of the word. This article is about the mental state. ...
Senses are the physiological methods of perception. ...
For other uses, see Word (disambiguation). ...
Singing the song on Hogmanay or New Year's Day very quickly became a Scots custom, which soon spread to other parts of the British Isles. As Scots (not to mention other Britons) emigrated around the world, they took the song with them. This article or section does not adequately cite its references or sources. ...
Bandleader Guy Lombardo is often credited with popularizing the use of the song at New Year’s celebrations in America, through his annual broadcasts on radio and TV, beginning in 1929. (The song became his trademark, and besides his live broadcasts, he recorded the song more than once, the first in 1939, and at least once later, on September 29, 1947, in a record issued as a single by Decca Records as catalog #24260.) However, he neither invented nor introduced the custom, even there. The ProQuest newspaper archive has articles dated 1896 that describe revellers on both sides of the Atlantic singing the song to usher in the New Year. Two examples follow: Guy Lombardo, photographed by William P. Gottlieb, 1947 Gaetano Alberto Guy Lombardo (June 19, 1902 â November 5, 1977) was a Canadian bandleader and violinist famous in the United States. ...
See TV (disambiguation) for other uses and Television (band) for the rock band European networks National In much of Europe television broadcasting has historically been state dominated, rather than commercially organised, although commercial stations have grown in number recently. ...
Year 1929 (MCMXXIX) was a common year starting on Tuesday (link will display the full calendar) of the Gregorian calendar. ...
Year 1939 (MCMXXXIX) was a common year starting on Sunday (link will display the full calendar) of the Gregorian calendar. ...
is the 272nd day of the year (273rd in leap years) in the Gregorian calendar. ...
// August 7 - Carlo Bergonzi makes his professional debut as Schaunard in La Bohème at the Arena Argentina in Catania. ...
It has been suggested that Decca Music Group be merged into this article or section. ...
This list presents the numbering systems used by various record companies for single (mainly 7 33 1/3 and 45, and 10 78 rpm) records. ...
Custom has a number of meanings: A custom is a common practice among a group of people, especially depending on country, culture, time, and religion. ...
ProQuest Company is an Ann Arbor, Michigan based company specializing in microfilm and electronic publishing. ...
Year 1896 (MDCCCXCVI) was a leap year starting on Wednesday (link will display calendar). ...
The Atlantic Ocean is Earths second-largest ocean, covering approximately one_fifth of its surface. ...
2 (two) is the natural number following 1 and preceding 3. ...
Look up Example in Wiktionary, the free dictionary. ...
- HOLIDAY PARTIES AT LENOX [Mass.]… The company joined hands in the great music room at midnight and sang “Auld Lang Syne” as the last stroke of 12 sounded and the new year came in. — The New York Times, 1896-01-05, p. 10.
- NEW YEAR'S EVE IN LONDON. Usual Customs Observed by People of All Classes… The passing of the old year was celebrated in London much as usual. The Scotch residents gathered outside of St. Paul's Church and sang “Auld Lang Syne” as the last stroke of 12 sounded from the great bell. — Washington Post, 1910-01-02, p. 12.
The New York Times is a daily newspaper published in New York City and distributed internationally. ...
Year 1896 (MDCCCXCVI) was a leap year starting on Wednesday (link will display calendar). ...
is the 5th day of the year in the Gregorian calendar. ...
A year (from Old English gÄr) is the time between two recurrences of an event related to the orbit of the Earth around the Sun. ...
This article is about the year 12. ...
...
Year 1910 (MCMX) was a common year starting on Saturday (link will display calendar) of the Gregorian calendar (or a common year starting on Friday [1] of the 13-day-slower Julian calendar). ...
is the 2nd day of the year in the Gregorian calendar. ...
Trivia - The Triad Triliogy Infernal Affairs uses the tune in the second film when a triad has finished killing a gang boss. It also signifies the event of Hong Kong's transfer to China in 97, with the fictional eradication of many gang bosses.
- The American PBS television series Great Performances program titled "Garrison Keillor’s New Year’s Eve Special" 2006/7 had the audience sing an adaptation of the lyrics with a humorous last verse: "I think of all the great, high hearts I had when I was young / And now who are these sad old farts I find myself among?"
- Nobel Laureate Poet Rabindranath Tagore's poem Purano Shei Diner Kotha is traditionally sung in a tune inspired by the tune of Auld Lang Syne.
- The last line of the chorus is frequently mis-sung by crowds and untrained groups as for the sake of Auld Lang Syne. This is partly because the words themselves are not understood, but also because it has become common practice. It is rarely (if ever) incorrectly performed by trained choirs.
- The song is sung at the end of the Last Night of the Proms by the audience (rather than the performers). As such it is never listed on the official programme.
- The melody is also featured at the beginning of the Tom Waits song 'A Sight For Sore Eyes'
- The song is sung in many of the films produced by Frank Capra, including It's a Wonderful Life, Mr. Deeds Goes to Town, and Mr. Smith Goes to Washington.
- Dan Fogelberg recorded a hit song called "Same Old Lang Syne", on his 1981 album The Innocent Age. Interestingly, the song was about encountering an old lover not on New Year's Eve, but on Christmas Eve.
- In the 1942 re-release of the Charlie Chaplin film The Gold Rush with added sound, the song is sung at a New Year's Eve party. It is not certain if the same song was sung when the original silent film was released in 1925.
- The song is played in When Harry Met Sally, the New Year's party in which Harry states he never fully understood what the song meant and says "I mean, 'Should old acquaintance be forgot'? Does that mean that we should forget old acquaintances, or does it mean if we happened to forget them, we should remember them, which is not possible because we already forgot?"
- Cliff Richard sang the Lord's Prayer to the melody of Auld Lang Syne in his Christmas song "The Millennium Prayer".
- Sofie Fatale's cell phone ringtone is Auld Lang Syne in the film Kill Bill Volume 1.
- IDW Publishing has released a comic story arc using the Characters from Joss Whedon's Angel: The Series. This Series is called Angel: Auld Lang Syne.
- The melody to "Auld Lang Syne" is thought to be a strong candidate for the solution to Sir Edward Elgar's "Enigma"; that is, he said that the theme of his Op. 36 Variations was actually a countermelody to some other well-known tune, but he never revealed what the popular tune was.
- Near the end of Ghostbusters II, the people of New York City sing "Auld Lang Syne", which weakens the evil Viggo the Carpathian's power enough to be defeated.
- American guitarist Jimi Hendrix played Auld Lang Syne as the opening of his second set at the Fillmore East, December 31, 1969-January 1, 1970
- Irish rock group A.E.R use Auld Lang Syne as the intro and hook of their song "Time Goes By". Ironically, the songwriter had the idea of using it while thinking "What can we do that Jimi Hendrix didn't?". He only found out that Jimi Hendrix actually did, 3 days after recording it.
- This is the last song sung at every commencement for Fairleigh Dickinson University
- Friedrich Silcher, a German songwriter, born at the time when Robert Burns died, translated 'Auld Lang Syne' into German language ('Soll's alte Herz vergessen sein') which is probably the best translation of this song into a foreign language.
- In both The Poseidon Adventure (film) and Poseidon (film), the ship's singer leads the crowd with the singing of "Auld Lang Syne", before the ship is capsized by a rogue wave.
Image File history File links Broom_icon. ...
For other uses of internal affairs, see internal affairs. ...
Not to be confused with Public Broadcasting Services in Malta. ...
Great Performances was a television series devoted to the performing arts which ran on the US television station PBS from 1972. ...
Garrison Keillor (born Gary Edward Keillor on August 7, 1942 in Anoka, Minnesota) is an American author, storyteller, humorist, columnist, musician, satirist, and radio personality. ...
(Bengali: , IPA: ) (7 May 1861 â 7 August 1941), also known by the sobriquet Gurudev, was a Bengali poet, Brahmo Samaj philosopher, visual artist, playwright, novelist, and composer whose works reshaped Bengali literature and music in the late 19th and early 20th centuries. ...
A Promenade concert in the Royal Albert Hall, 2004. ...
This article is about the film director. ...
For other uses, see Its a Wonderful Life (disambiguation). ...
Mr. ...
Mr. ...
The cover of the album The Essential Dan Fogelberg Daniel Grayling Fogelberg (b. ...
The Innocent Age is the seventh album by American singer/songwriter Dan Fogelberg, released in 1981 (see 1981 in music). ...
The Gold Rush is a 1925 silent film comedy written, directed by, and starring Charlie Chaplin in his Little Tramp role. ...
The gate under which Harry meets Sally in the film; located on the campus of the University of Chicago When Harry Met Sally. ...
The Sermon on the Mount by Carl Heinrich Bloch. ...
Millennium Prayer is a 1999 charity single by Cliff Richard. ...
Sofie Fatale is a fictional character from the 2003 Quentin Tarantino film, Kill Bill Volume 1. ...
Motorola T2288 mobile phone A mobile phone is a portable electronic device which behaves as a normal telephone whilst being able to move over a wide area (compare cordless phone which acts as a telephone only within a limited range). ...
A ringtone or ring tone is the sound made by a telephone to indicate an incoming call. ...
Kill Bill is the fourth film by writer-director Quentin Tarantino. ...
Joss Hill Whedon (born Joseph Hill Whedon[3] on June 23, 1964 in New York) is an Academy Award-nominated American writer, director, executive producer, and creator of the well-known television series Buffy the Vampire Slayer, Angel, and Firefly. ...
For the South Korean TV series of the same name, see Angel (2007 TV series). ...
Sir Edward Elgar Sir Edward William Elgar, 1st Baronet, OM, GCVO (2 June 1857 â 23 February 1934) was an English Romantic composer. ...
Variations on an Original Theme for orchestra, Op. ...
Ghostbusters II is the 1989 sequel to Ghostbusters (1984). ...
Jimi Hendrix (November 27, 1942 â September 18, 1970) was an American guitar virtuoso, singer and songwriter. ...
Fairleigh Dickinson University is a U.S. private university founded in 1942. ...
Phillipp Friedrich Silcher (June 27, 1789 - August 26, 1860), is a German Song Composer. ...
The Poseidon Adventure is a 1972 action adventure/disaster film based on a novel by Paul Gallico. ...
Poseidon is a 2006 remake of the classic disaster film The Poseidon Adventure, based on the novel by Paul Gallico. ...
Rogue Wave can mean several things: Rogue Wave the band A freak wave This is a disambiguation page â a navigational aid which lists pages that might otherwise share the same title. ...
External links Wikisource has original text related to this article: Auld Lang Syne |