|
BANZSL, or British, Australian and New Zealand Sign Language, is the name given to the parent language which British Sign Language (BSL), Auslan and New Zealand Sign Language (NZSL) may be considered dialects of. These languages may technically be considered dialects of a single language due to their use of the same grammar, manual alphabet, and the high degree of lexical sharing (overlap of signs). British sign language (BSL) is the sign language used in the United Kingdom (UK). ...
Auslan is the sign language used by the Australian Deaf community. ...
New Zealand Sign Language, or NZSL, is the main language of the deaf community in New Zealand. ...
BSL, Auslan and NZSL all have their roots in a deaf sign language used in Britain during the 19th century. Alternative meaning: Nineteenth Century (periodical) (18th century — 19th century — 20th century — more centuries) As a means of recording the passage of time, the 19th century was that century which lasted from 1801-1900 in the sense of the Gregorian calendar. ...
American Sign Language and BANZSL are ostensibly unrelated sign languages, and share far fewer signs. However there is still a significant overlap, probably due largely to relatively recent borrowing of lexicon by signers of all three dialects of BANZSL, with many younger signers unaware which signs are recent imports. American Sign Language (ASL, also Amslan obs. ...
Auslan, BSL and NZSL have 82% of signs identical (using concepts from a Swadesh list). When considering identical as well as similar or related signs there are 98% cognate signs between the languages. By comparison, ASL and BANZSL have only 31% signs identical, or 44% cognate. A Swadesh list is a tool of glottochronology, proposed by Morris Swadesh (1950). ...
The term BANZSL is not meant to replace the terms BSL, Auslan and NZSL. While each dialect retains its individuality, they may be referred to collectively as BANZSL.
References
- Johnston, T. (2002). BSL, Auslan and NZSL: Three signed languages or one? In A. Baker, B. van den Bogaerde & O. Crasborn (Eds.), "Cross-linguistic perspectives in sign language research: Selected papers from TISLR 2000" (pp. 47-69). Hamburg: Signum Verlag.
- McKee, D. & G. Kennedy (2000). Lexical Comparison of Signs from American, Australian, British, and New Zealand Sign Languages. In K. Emmorey and H. Lane (Eds), "The signs of language revisited: an anthology to honor Ursula Bellugi and Edward Klima". Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
See Also |