FACTOID # 147: France is the top destination in the world for tourists, accounting for 11 percent of all tourist arrivals worldwide.
 
 Home   Encyclopedia   Statistics   Countries A-Z   Flags   Maps   Education   Forum   FAQ   About 
 
 
 
WHAT'S NEW
RECENT ARTICLES
More Recent Articles »
 

SEARCH ALL

FACTS & STATISTICS    Advanced view

Search encyclopedia, statistics and forums:

 

 

(* = Graphable)

 

 


Encyclopedia > Chant des Partisans

The Chant des Partisans was the most popular song of the Free France. Image File history File links Mergefrom. ... The Partisan is a song about the French Resistance in World War II. The song was written in 1943 in London by Anna Marly and Emmanuel dAstier de la Vigerie. ... The Free French Forces (Forces Françaises Libres in French) were French fighters who decided to go on fighting against Germany after the Fall of France and German occupation and to fight against Vichy France in World War II. General Charles de Gaulle was a member of the French Cabinet...


It was created in London in 1943 after a Russian song of Anna Marly. Joseph Kessel and Maurice Druon wrote the French lyrics. It was performed by Anna Marly, broadcast by the BBC and adopted by the maquis. Year 1943 (MCMXLIII) was a common year starting on Friday (the link will display full 1943 calendar) of the Gregorian calendar. ... Anna Marly, (October 30, 1917 – February 15, 2006), was a Russian born French singer-songwriter. ... Joseph Kessel (February 10, 1898 - July 23, 1979) was a French journalist and novelist of Russian origins. ... Maurice Druon (born April 23, 1918) is a French novelist and member of Académie française. ... For other uses, see BBC (disambiguation). ... The Maquis were the dominantly rural guerrilla bands of Belgian and French Resistance. ...


After the war the Chant des Partisans was so popular, it was proposed as new national anthem for France. It became for a short while the unofficial national anthem, next to the official La Marseillaise. A national anthem is a generally patriotic musical composition that is evoking and eulogising the history, traditions and struggles of its people, recognised either by a countrys government as the official national song, or by convention through use by the people. ... A national anthem is a generally patriotic musical composition that is evoking and eulogising the history, traditions and struggles of its people, recognised either by a countrys government as the official national song, or by convention through use by the people. ... This article is about the anthem La Marseillaise. A sculpture popularly called La Marseillaise is part of the sculptural program of the Arc de Triomphe. ...

Contents

French Lyrics

Le Chant des Partisans:

Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines ?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
Ohé partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme !
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et des larmes.
Montez de la mine, descendez des collines, camarades,
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades;
Ohé les tueurs, à la balle et au couteau tuez vite !
Ohé saboteur, attention à ton fardeau, dynamite !
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons, pour nos frères,
La haine à nos trousses, et la faim qui nous pousse, la misère.
Il y a des pays où les gens aux creux des lits font des rêves
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue nous on crève
Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe ;
Ami, si tu tombes, un ami sort de l'ombre à ta place.
Demain du sang noir séchera au grand soleil sur les routes
Chantez, compagnons, dans la nuit la liberté nous écoute.

Russian Lyrics by Anna Marly

От леса до леса
Дорога идет
Вдоль обрыва
А там высоко
Где-то месяц плывёт
Торопливо
Пойдём мы туда,
Куда ворон не влетит,
Зверь не входит
Никто, никакая сила
Нас не покорит,
Не отгонит
Народные мстители,
Мы отобьем
Злую силу
Пусть ветер свободы
Засыплет
И нашу могилу...
Пойдем мы туда
И разрушим до конца
Вражьи сети
Пусть знают как много
За правду нас легло
Наши дети!...

Unofficial English translation

Friend, do you hear the crows' dark flight over our plains?
Friend, do you hear the muffled cries of the country being shackled?
Ahoy ! Resistants, labourers and farmers, the alarm has sounded!
Tonight the enemy shall know the price of blood and tears.
Come out of the mine, come down from the hills, comrades,
Take the guns, the munitions and the grenades from under the straw;
Ahoy killers, with bullets and knives kill swiftly!
Ahoy saboteurs, be careful with your burden of dynamite!
We're the ones who smash the bars of jails, for our brothers,
Hate pursuing us, it's hunger that drives us, dire poverty.
There are countries where people sleep in their beds and dream.
Here, you see, we walk and we kill and we die
Here, each one of us knows what he wants, what he does when he passes by;
Friend, if you fall, a friend comes from the shadows in your place.
Tomorrow, black blood will dry in the sun on the roads
Sing, companions, in the night, freedom listens to us.

Rhyming English Translation

Here is an English translation, which can be sung to the same tune:


My friend, do you hear the dark flight of the crows over our plains?
My friend, do you hear the dulled cries of our countries in chains?


Oh, friends, do you hear, workers, farmers, in your ears alarm bells ringing?
Tonight all our tears will be turned to tongues of flame in our blood singing!


Climb up the from mine, out from hiding the pines, all you comrades,
Take out from the hay all your guns, your munitions and your grenades;


Hey you, assassins, with your bullets and your knives, kill tonight!
Hey you, saboteurs, be careful with your burden, dynamite!


We are the ones who break the jail bars in two for our brothers,
hunger drives, hate pursues, misery binds us to one another.


There are countries where people sleep without a care and lie dreaming.
But here, do you see, we march on, we kill on, we die screaming.


But here, each one knows what he wants, what he does with his choice;
My friend, if you fall, from the shadows on the wall, another steps into your place.


Tomorrow, black blood shall dry out in the sunlight on the streets.
But sing, companions, freedom hears us in the night still so sweet.


My friend, do you hear the dark flight of the crows over our plains?
My friend, do you hear the dulled cries of our countries in chains?

External links

The Chant des Partisans at:

  • Le chant des partisans
  • Le chant des partisans.mp3 - Anna Marly
  • National Federation of Deported and Imprisoned Resistance Fighters and Patriots
  • Mireille Mathieu chante Le chant des partisans
  • French Prime minister

See also


  Results from FactBites:
 
Long Sunday: Variations on a theme: La complainte du partisan (1812 words)
Since, politically, the partisan is problematic in that the acts committed are real, in a political sense, the partisan remains elusive, in Schmitt’s analysis, as an aberrant entity, complicating the political on the level of its physical manifestation in armed conflict.
The partisan, both in Schmitt and La complainte du partisan, is at once embraced and enveloped, obscured and elided by the populace—in which “the protection of the population potentially means the protection of the partisan” (p.
Anna Marly and her co-writers could only point indirectly to the promise the partisan brings, as well as the promise under which the partisan functions—couched as it is in the inky flness of shadow or night, or borne on a funereal wind.
  More results at FactBites »


 
 

COMMENTARY     


Share your thoughts, questions and commentary here
Your name
Your comments

Want to know more?
Search encyclopedia, statistics and forums:

 


Lesson Plans | Student Area | Student FAQ | Reviews | Press Releases |  Feeds | Contact
The Wikipedia article included on this page is licensed under the GFDL.
Images may be subject to relevant owners' copyright.
All other elements are (c) copyright NationMaster.com 2003-5. All Rights Reserved.
Usage implies agreement with terms, 1022, m