|
Chastushka (часту́шка), a type of traditional Russian poetry, is a single quatrain in trochaic tetrameter with an abab or abcb rhyme scheme. Usually humorous, satirical, or ironic in nature, chastushkas are often put to music as well, usually with balalaika or accordion accompaniment. The rigid, short structure (and, to a lesser degree, the type of humor these use) parallels limericks in British culture. The name originates from the Russian word части́ть, to speak fast. Bust of Homer, one of the earliest European poets, in the British Museum Poetry (ancient Greek: ÏÎ¿Î¹ÎµÏ (poieo) = I create) is an art form in which human language is used for its aesthetic qualities in addition to, or instead of, its notional and semantic content. ...
A quatrain is a poem or a stanza within a poem that consists of four lines. ...
A trochee is a metrical foot used in formal poetry. ...
In poetry, a tetrameter is a line of four metrical feet: And the sheen of their spears was like stars on the sea (Anapaest tetrameter) (Byron, The Destruction of Sennacherib) You who are bent and bald and blind (Iambic tetrameter, except for the first foot which is a trochee) (W...
A rhyme scheme is the pattern of rhyming lines in a poem. ...
This article discusses humour in terms of comedy and laughter. ...
Satire is a literary technique of writing or art which exposes the follies of its subject (for example, individuals, organizations, or states) to ridicule, often as an intended means of provoking or preventing change. ...
Balalaika The balalaika (балалаÌйка) is a stringed instrument of Russian origin, with a characteristic triangular body and 3 strings (or sometimes 6, in pairs). ...
A button accordion An accordion is a musical instrument of the handheld bellows-driven free reed aerophone family, sometimes referred to as squeezeboxes. ...
A limerick is a short, often humorous and ribald poem developed to a very specific structure. ...
Chastuskas cover a very wide spectrum of topics, from lewd jokes to political satire, including such diverse themes as love songs and Communist propaganda. During Soviet times, the government even published large collections of "ideologically correct" chastushkas. North Korean propaganda showing a soldier destroying the United States Capitol building. ...
Sometimes several chastushkas occur in sequence to form a song. In fact, in Russian, this type of song is referred to as just the plural часту́шки, i.e. chastushkas. After each chastuska, there is a full musical refrain without lyrics to give the listeners a chance to laugh without missing the next one. Originally chastushkas were a form of folk entertainment, not intended to be performed on stage. Often they are sung in turns by a group of people. Sometimes they are used as a medium for a back-and-forth mocking contest. Improvisation is highly valued during chastuska singing, much like in rap culture. Look up Rap on Wiktionary, the free dictionary Rap may refer to one of the following: Rap or rap music is commonly used as a synonym for the musical genre of hip hop music. ...
The last foot of a chastushka line is often a single stressed syllable rather than a full trochee, but no other structural variations are generally allowed. Due in part to this rigid structure, the tune used to sing them is standardized, but varies among different regions of Russia. A popular example is the tune of Яросла́вские ребя́та (Yaroslavskie Rebyata, The Yaroslavl Guys), the signature tune of the folkloric vocal band by that name. In fact, the Yaroslavl region has been famous for its chastushkas since long ago. In verse, a foot is the basic unit of meter used to describe rhythm. ...
Folklore is the ethnographic concept of the tales, legends, or superstitions current among a particular population, a part of the oral history of a particular culture. ...
Yaroslavl (Russian: ) is a city in Russia, an administrative center of Yaroslavl Oblast, located 250 km NE of Moscow at 57°37ⲠN 39°51ⲠE The historical part of the city is located at confluence of Volga and Kotorosl. ...
Examples
The vast majority of folk chastushkas are lewd or laden with vulgarities. Here are some relatively printable examples. Included are loose English translations that preserve the chastushka rhyme and meter and the main meaning (though not the details). - Птицеферма у нас есть,
- И другая строится.
- А колхозник яйца видит,
- Когда в бане моется.
-
- We have got a chicken farm,
- And the second's not too far,
- But kolkhozniks get to see eggs (slang for testicles)
- Just at public baths thus far
- Bolshevik political and anti-religious propaganda
- Знаем Ленина заветы.
- Кулаки, попы - наш враг
- Призовет их всех к ответу
- Большевицкий красный флаг.
-
- We remember Lenin's words of
- Our prime foes, priest and kulak
- They will be called to account
- By the bolshevik's red flag.
- Не ругай меня, мамаша,
- Что в подоле принесла.
- Богородица-то наша
- Тож без мужа родила
-
- Mother, spare me, don't scold me
- For what I brought in my skirt.
- Just think, like me, Virgin Mary
- Without husband's help gave birth.
- A parody of the Soviet peace propaganda
- С неба звездочка упала
- Прямо милому в штаны,
- Пусть бы всё там разорвала,
- Лишь бы не было войны.
-
- Shooting star straight from the heavens
- Fell into my boyfriend's shorts.
- His burnt manhood's no biggie;
- My main wish is no more wars.
- Время сдвинули на час
- На Советском глобусе
- Раньше хрен вставал в постели
- А теперь в автобусе
-
- Time got shifted by an hour
- From Khabarovsk to Donbass.
- Morning wood erected in the shower,
- Now I get it on the bus.
|