FACTOID # 156: Tax makes up half of the of Gross Domestic Product in Denmark and Sweden. In Japan and the United States, it makes up less than 30%.
 
 Home   Encyclopedia   Statistics   Countries A-Z   Flags   Maps   Education   Forum   FAQ   About 
 
 
 
WHAT'S NEW
RECENT ARTICLES
More Recent Articles »
 

SEARCH ALL

FACTS & STATISTICS    Advanced view

Search encyclopedia, statistics and forums:

 

 

(* = Graphable)

 

 


Encyclopedia > Cholam
Hebrew alphabet
א    ב    ג    ד    ה    ו
ז    ח    ט    י    כך
ל    מם    נן    ס    ע    פף
צץ    ק    ר    ש    ת
History · Transliteration
Niqqud · Dagesh · Gematria
Cantillation · Numeration

In Hebrew orthography, Niqqud or Nikkud (Standard Hebrew נִיקּוּד, Biblical Hebrew נְקֻדּוֹת, Tiberian Hebrew Nəquddôṯ "vowels") is the system of diacritical vowel points (or vowel marks) in the Hebrew alphabet. Several orthographic systems for representing Hebrew vowels were developed in the Early Middle Ages. The most widespread system (and the only one still used to a significant degree today) was created by the Masoretes of Tiberias (see Masoretic Text, Tiberian Hebrew) in the second half of the first millennium. Note: This article contains special characters. ... Aleph ‎ is the first letter of the Hebrew alphabet, together with Arabic descended from Phoenician . Its original sound value was a glottal stop. ... Bet or Beth is the second letter of the Phoenician alphabet, the Hebrew alphabet, and the Aramaic alphabet. ...   Gimmel is the third letter of many Semitic alphabets, including Aramaic, Syriac, Phoenician and Hebrew. ...   Dalet or Daleth is the fourth letter of many Semitic alphabets, including Phoenician, Hebrew, and Aramaic. ... He is the fifth letter of the Phoenician and Hebrew alphabets. ...   Vav or waw is the sixth letter of many Semitic alphabets, including Phoenician, Hebrew, Aramaic, and Arabic in abjadi order; it is the twenty-seventh in modern Arabic order. ... Zayin or Zain is the seventh letter of many Semitic alphabets, including Phoenician, Hebrew, and Aramaic. ... or (also spelled Khet, Kheth, Chet, Cheth, Het, or Heth) is the reconstructed name of the eighth letter of the Proto-Canaanite alphabet, continued in descended Semitic alphabets as Phoenician , Syriac , Hebrew (also ) , Arabic (in abjadi order), and Berber . Heth originally represented a voiceless fricative, either pharyngeal , or velar (the... (also Teth, Tet) is the ninth letter of many Semitic abjads, including Phoenician, Aramaic, Hebrew , Syriac and Arabic (in abjadi order, 16th in modern order). ... Yodh (also spelled Yud or Yod) is the tenth letter of many Semitic abjads, including Phoenician, Aramaic, Hebrew , Syriac and Arabic (in abjadi order, 28th in modern order). ... Kaph (also spelled Kap or Kaf) is the eleventh letter of many Semitic abjads, including Phoenician, Aramaic, Hebrew , Arabic alphabet , Persian alphabet . ... Lamed or Lamedh is the twelfth letter of the Phoenician and Hebrew alphabets. ... Mem is the thirteenth letter of the Phoenician and Hebrew alphabets. ... Nun is the fourteenth letter of the Phoenician and Hebrew alphabets. ... Samekh is the fifteenth letter of the Phoenician and Hebrew alphabets. ... or Ayin is the sixteenth letter in many Semitic abjads, including Phoenician, Aramaic, Hebrew and Arabic (in abjadi order). ... This is about the Hebrew letter: for the Cyrillic letter, see Pe (Cyrillic). ... Tsade (also spelled or Tzadi or Sadhe) is the eighteenth letter in many Semitic abjads, including Phoenician, Aramaic, Hebrew ‎ and Arabic alphabet ‎. Its oldest sound value is probably IPA: , although there is a variety of pronunciation in different modern Semitic languages and their dialects. ...   Qoph is the nineteenth letter in many Semitic alphabets, including Phoenician, Hebrew, and Aramaic. ... Resh is the twentieth letter of the Phoenician and Hebrew alphabets. ... Shin (also spelled Sin or Sheen) is the twenty-first letter in many Semitic abjads, including Phoenician, Aramaic, Hebrew and Arabic (in abjadi order, 12th in modern order). ... Taw or Tav is the twenty-second and last letter in many Semitic abjads, including Phoenician, Aramaic, Hebrew and Arabic alphabet . Its original value is an voiceless alveolar plosive, IPA , The Phoenician letter gave rise to the Greek Tau (Τ), Latin T, and the equivalent in the Cyrillic alphabet. ... Note: This article contains special characters. ... Hebrew uses the Hebrew alphabet with optional vowel points. ... The dagesh (דגש) is a diacritic used in the Hebrew alphabet. ... This article does not cite its references or sources. ... Gen. ... The system of Hebrew numerals is a quasi-decimal alphabetic numeral system using the letters of the Hebrew alphabet. ... “Hebrew” redirects here. ... The orthography of a language specifies the correct way of writing in that language. ... The Modern Hebrew language is a Semitic language of the Afro-Asiatic language family. ... Categories: Language stubs | Judaism-related stubs | Canaanite languages | Hebrew language ... Tiberian Hebrew is an oral tradition of pronunciation for ancient forms of Hebrew, especially the Hebrew of the Bible, that was given written form by masoretic scholars in the Jewish community at Tiberias in the early middle ages, beginning in the 8th century. ... A diacritical mark or diacritic, also called an accent mark, is a small sign added to a letter to alter pronunciation or to distinguish between similar words. ... Note: This article contains special characters. ... The Masoretes (baalei masorah) were scribes based primarily in at least three places, Tiberias (the best known); Eretz Yisrael, or the land of Israel; and Babylonia. ... The Masoretic Text (MT) is the Hebrew text of the Tanakh approved for general use in Judaism. ... Tiberian Hebrew is an oral tradition of pronunciation for ancient forms of Hebrew, especially the Hebrew of the Bible, that was given written form by masoretic scholars in the Jewish community at Tiberias in the early middle ages, beginning in the 8th century. ...


Niqqud marks are small compared to the consonants they are positioned adjacent to, and thus can be added without requiring the retranscription of texts whose writers did not anticipate their eventual addition.


Non-speakers of Hebrew give their greatest attention to vowel points (usually without using the word "niqqud") in the context of controversy over the interpretation of those written with the Tetragrammaton -- written as יְהוָה in Hebrew. The interpretation affects discussion of the authentic ancient pronunciation of the name whose other conventional English forms are "Jehovah" and "Yahweh". It has been suggested that Yahweh be merged into this article or section. ... “Hebrew” redirects here. ... Jehovah is an English transcription of יְהֹוָה, a specific vocalized spelling of יהוה which is found in the Masoretic Text. ...

Gen. 1:9 And God said, "Let the waters be collected".
Letters in black, vowel points in red, trope in blue

Contents

Image File history File links Example_of_biblical_Hebrew_trope. ... Image File history File links Example_of_biblical_Hebrew_trope. ... A trope is a rhetorical figure of speech that consists of a play on words, i. ...

The signs of the niqqud

This table uses the consonants ב ,ח or ש, where appropriate, to demonstrate where the niqqud is placed in relation to the consonant it is pronounced after. Any other consonants shown are actually part of the vowel. Note that there is some variation among different traditions in exactly how some vowel points are pronounced. The table below shows how most Israelis would pronounce them, but the classic Ashkenazi pronunciation, for example, differs in several respects. Ashkenazi Jews, also known as Ashkenazic Jews or Ashkenazim (אַשְׁכֲּנָזִי אַשְׁכֲּנָזִים Standard Hebrew, AÅ¡kanazi,AÅ¡kanazim, Tiberian Hebrew, ʾAÅ¡kănāzî, ʾAÅ¡kănāzîm, pronounced sing. ...

This demonstration is known to work in Internet Explorer and Mozilla browsers in at least some circumstances, but in most other Windows browsers the niqqud do not properly combine with the consonants. This is because, currently, the Windows text display engine does not combine the niqqud automatically. Except as noted, the vowel pointings should appear directly beneath the consonants and the accompanying "vowel letter" consonants for the mālê (unchangeable long) forms appear after.
Symbol Tiberian Standard
בְ שְׁוָא šəwâ. Transliterated ə (IPA /ə/), or not at all (silent). שְׁווָא šəva, more commonly shva. Officially transliterated ə (IPA /ə/) or not at all (silent), but more commonly transliterated e, or clipped as an apostrophe ' or not written at all. See also schwa.
חֱ חֲטֶף סְגוֹל ḥăṭep̄ səḡôl. Transliterated ĕ (IPA /ɛ/). חֲטַף סֶגּוֹל ḥataf seggol, more commonly chataf segol, also reduced seghol. Transliterated e (IPA /e/).
חֲ חֲטֶף פַּתַח ḥăṭep̄ páṯaḥ. Transliterated ă (IPA /a/). חֲטַף פַּתַח ḥataf pátaḥ, more commonly chataf pátach, also reduced pathach. Transliterated a (IPA /a/).
חֳ חֲטֶף קָמֶץ ḥăṭep̄ qāmeṣ. Transliterated ŏ (IPA /ɔ/). חֲטַף קָמָץ ḥataf qamaẓ, more commonly chataf kamatz, also reduced qamets. Transliterated o (IPA /o/).
בִ חִירֶק ḥîreq. Transliterated i (IPA /i/) or í (IPA /iː/). חִירִיק ḥiriq, more commonly chirik. Transliterated i (IPA /i/). Usually promoted to ḥiriq male in Israeli writing for the sake of disambiguation.
בִי חִירֶק מָלֵא ḥîreq mālê. Transliterated î (IPA /iː/). חִירִיק מָלֵא ḥiriq male, more commonly chirik malei. also hiriq yod. Transliterated i (IPA /i/).
בֵ צֵרֵי ṣērê. Transliterated ē (IPA /eː/). צֵירֵי ẓere, more commonly tzeirei. Transliterated e (IPA /e/).
בֵי, בֵה, בֵא צֵרֵי מָלֵא ṣērê mālê. Transliterated ê (IPA /eː/). צֵירֵי מָלֵא ẓere male, more commonly tzeirei malei, also tsere yod. Transliterated e (IPA /e/), but more commonly ei (IPA /ei/).
בֶ סְגוֹל səḡôl. Transliterated e (IPA /ɛ/) or é (IPA /ɛː/). סֶגּוֹל seggol, more commonly segol. Transliterated e (IPA /e/).
בֶי, בֶה, בֶא סְגוֹל מָלֵא səḡôl mālê. Transliterated (IPA /ɛː/). סֶגּוֹל מָלֵא seggol male, more commonly segol malei, also segol yod. Transliterated e (IPA /e/), but with י it is more commonly ei (IPA /ei/).
בַ פַּתַח páṯaḥ. Transliterated a (IPA /a/) or á (IPA /aː/). פַּתַח pátaḥ, more commonly pátach. Transliterated a (IPA /a/). A patach on a letter ח at the end of a word is sounded before the letter, and not after. Thus, נֹחַ (Noah) is pronounced /no-ax/. This only occurs at the ends of words and only with patach and ח, ע, and הּ (that is, ה with a dot (mappiq) in it). This is sometimes called a patach g'nuvah, or "stolen" patach (more formally, "furtive patach"), since the sound "steals" an imaginary epenthetic consonant to make the extra syllable.
בַה, בַא פַּתַח מָלֵא páṯaḥ mālê. Transliterated (IPA /aː/). פַּתַח מָלֵא pátaḥ male, more commonly pátach malei. Transliterated a (IPA /a/).
בָ קָמֶץ גָּדוֹל qāmeṣ gāḏôl. Transliterated ā (IPA /ɔː/). קָמַץ גָּדוֹל qamaẓ gadol, more commonly kamatz gadol, sometimes simply called qamats. Transliterated a (IPA /a/).
בָה, בָא קָמֶץ מָלֵא qāmeṣ mālê. Transliterated â (IPA /ɔː/). קָמַץ מָלֵא qamaẓ male, more commonly kamatz malei, also qamats he. Transliterated a (IPA /a/).
בָ קָמֶץ קָטָן qāmeṣ qāṭān. Transliterated o (IPA /ɔ/). קָמַץ קָטָן qamaẓ qatan, more commonly kamatz katan, also qamats hatuf (not, however, to be confused with hataf qamats). Transliterated o (IPA /o/). Usually promoted to ḥolam male in Israeli writing for the sake of disambiguation.
בֹ חֹלֶם ḥōlem. Transliterated ō (IPA /oː/). חוֹלָם ḥolam, more commonly cholam. Transliterated o (IPA /o/). Usually promoted to ḥolam male in Israeli writing for the sake of disambiguation. The holam is written above the consonant on the left corner, or slightly to the left of (i.e., after) it at the top.
בוֹ, בֹה, בֹא חֹלֶם מָלֵא ḥōlem mālê. Transliterated ô (IPA /oː/). חוֹלַם מָלֵא ḥolam male, more commonly cholam malei. Transliterated o (IPA /o/). The holam is written in the normal position relative to the main consonant (above and slightly to the left), which places it directly over the waw/vav.
בֻ קִבּוּץ qibbûṣ. Transliterated u (IPA /u/) or ú (IPA /uː/). קוּבּוּץ qubbuẓ, more commonly kubutz. Transliterated u (IPA /u/). Usually promoted to šuruq in Israeli writing for the sake of disambiguation.
בוּ, בוּה, בוּא שׁוּרֶק šûreq. Transliterated û (IPA /uː/). שׁוּרוּק šuruq, more commonly shuruk. Transliterated u (IPA /u/). The shuruq is written after the main consonant, because it is essentially a waw/vav with a piercing; the piercing is written identically to a dagesh (see below).
בּ דָּגֵשׁ dāḡēš. Not actually a vowel. It hardens or doubles the consonant it modifies. The resulting form can still take a niqqud vowel. דָּגֵשׁ dageš, more commonly dagesh. Though Standard Hebrew indicates doubled consonants in transliteration, such doubling (but not consonant hardening) is almost universally ignored in Israeli Hebrew. For most consonants the dagesh is written within the consonant, near the middle if possible, but the exact position varies from letter to letter; some letters do not have an open area in the middle, and in these cases it is written usually beside the letter, as with yod. A dagesh used to signify a hardening (of letters בגדכפת), but not a doubling is known as a dagesh qal, whereas that which doubles the length of a letter is known as a dagesh hazaq. The guttural consonants (אהחע) and resh (ר) do not take a dagesh, although the letter he (ה) may appear with a mappiq (which is written the same way as dagesh) at the end of a word to indicate that the letter is not only being used to signify a vowel, but is consonantal. See Dagesh.
שׁ Šin dot. Niqqud, but not a vowel. It indicates that the ש it modifies is to be transliterated š (IPA /ʃ/). Shin dot. It indicates that the ש it modifies is to be transliterated š (IPA /ʃ/), though more commonly transliterated sh. The dot for shin is written over the right (first) branch of the letter.
שׂ Śin dot. Niqqud, but not a vowel. It indicates that the ש it modifies is to be transliterated ś (IPA /s/). Sin dot. It indicates that the ש it modifies is to be transliterated s (IPA /s/; some linguistic evidence indicates that it was originally IPA /ɬ/, though poetry and acrostics show that it has been pronounced /s/ since quite ancient times). The dot for sin is written over the left (third) branch of the letter.
בֿ Rafé. Niqqud, but not a vowel. Used as an "anti-dagesh", to show that a בגדכפת letter is soft and not hard, or (sometimes) that a consonant is single and not double, or that a letter like ה or א is completely silent Not used in Hebrew. Still occasionally seen in Yiddish (actually more often as the spelling becomes more standardized, embracing YIVO rules) to distinguish פּ /p/ from ֿפ /f/ (note that this letter is always pronounced /f/ when in the final position). Some ancient manuscripts have a dagesh or a rafe on nearly every letter. It is also used to indicate that a letter like ה or א is silent. In the particularly strange case of the Ten Commandments, which have two different traditions for their Cantillations which many texts write together, there are cases of a single letter with both a dagesh and a rafe, if it is hard in one reading and soft in the other.

It has been suggested that Internet Explorer 7 be merged into this article or section. ... Mozilla was the official, public, original name of Mozilla Application Suite by the Mozilla Foundation, nowadays called SeaMonkey suite. ... An example of a web browser (Internet Explorer), displaying the English Wikipedia main page. ... Microsoft Windows is the name of several families of proprietary software operating systems by Microsoft. ... Tiberian Hebrew is an oral tradition of pronunciation for ancient forms of Hebrew, especially the Hebrew of the Bible, that was given written form by masoretic scholars in the Jewish community at Tiberias in the early middle ages, beginning in the 8th century. ... The Modern Hebrew language is a Semitic language of the Afro-Asiatic language family. ... Not to be confused with the NATO phonetic alphabet, which has also informally been called the “International Phonetic Alphabet”. For information on how to read IPA transcriptions of English words, see IPA chart for English. ... Not to be confused with the NATO phonetic alphabet, which has also informally been called the “International Phonetic Alphabet”. For information on how to read IPA transcriptions of English words, see IPA chart for English. ... In linguistics, specifically phonetics and phonology, schwa can mean: An unstressed and toneless neutral vowel sound in any language, often but not necessarily a mid-central vowel. ... In articulatory phonetics, the term guttural consonant is sometimes used to describe any of several consonantal speech sounds whose primary place of articulation is near the back of the oral cavity, specifically some velar consonants, uvular consonants, pharyngeal consonants, and epiglottal consonants (q. ... The dagesh (דגש) is a diacritic used in the Hebrew alphabet. ... YIVO, (Yiddish: ייִוואָ), founded in 1925 as the Yidisher Visnshaftlekher Institut (Yiddish: ייִדישער װיסנשאַפֿטלעכער אינסטיטוט), or Yiddish Scientific Institute, is the most authoritative source for orthography, lexicography, and other studies related to the Yiddish language. ... Gen. ...

Niqqud and the Keyboard

For the Hebrew letters there is a standardized Hebrew keyboard. But when it comes to niqqud, different computer systems and programs provide for adding the signs in different ways.


Nevertheless, a standard is beginning to emerge in the keystrokes that enter niqqud in both Microsoft Word and Open Office alike. In these programs, to enter niqqud the typist first presses "Caps Lock." Then, to enter any specific niqqud, one presses "shift" and simultaneously presses one of the following keys: Microsoft Office Word is Microsofts flagship word processing software. ... OpenOffice. ...

  • ~ Shewa
  • 1 Hataf Segol
  • 2 Hataf Patah
  • 3 Hataf Qamaz
  • 4 Hiriq
  • 5 Zeire
  • 6 Segol
  • 7 Patah
  • 8 Qamaz
  • 9 Sin dot (left)
  • 0 Shin dot (right)
  • - Holam
  • = Daggesh or mappiq
  • Qubuz

Disputes among Protestant Christians

Protestant literalists who believe that the Hebrew text of the Old Testament is the inspired Word of God are divided on the question of whether or not the vowel points should be considered an inspired part of the Old Testament. In 1624, Louis Cappel, a French Huguenot scholar at Saumur, published a work in which he concluded that the vowel points were a later addition to the biblical text and that the vowel points were added not earlier than the fifth century AD. This assertion was hotly contested by Swiss theologian Johannes Buxtorf in 1648. Brian Walton's 1657 polyglot bible followed Cappel in revising the vowel points. In 1675, the 2nd and 3rd canons of the so-called Helvetic Consensus of the Swiss Reformed Church confirmed Buxtorf's view as orthodox and affirmed that the vowel points were inspired. This article or section does not cite its references or sources. ... Louis Cappel (1585-1658), was a French Protestant churchman and scholar. ... In the 16th and 17th centuries, the name Huguenot was applied to a member of the Protestant Reformed Church of France, historically known as the French Calvinists. ... Saumur is a small city and commune in the Maine-et-Loire département of France on the Loire River, with an approximate population of 30,000 (in 2001). ... Johannes Buxtorf (1564-1629) was a celebrated Hebraist, born in Westphalia, member of a family of Orientalists; professor of Hebrew for 39 years at Basel and was known by the title, Master of the Rabbis. This article incorporates text from the public domain 1907 edition of The Nuttall Encyclopaedia. ... Brian Walton (1600 - November 29, 1661) was an English divine and scholar. ... The Helvetic Consensus (Latin: Formula consensus ecclesiarum Helveticarum) is a Swiss Reformed symbol drawn up in 1675 to guard against doctrines taught at the French academy of Saumur, especially Amyraldism. ... The Reformed branch of Protestantism in Switzerland was started in Zurich by Huldrych Zwingli and spread within a few years to Basle (Johannes Oecolampadius), Berne (Berchtold Haller and Niklaus Manuel), St. ...


See also

Arabic ( or just ) is the largest living member of the Semitic language family in terms of speakers. ... In Arabic orthography, harakat are the diacritic marks used to represent vowel sounds. ... A Qre perpetuum or standing Qre is a technical orthographic device to indicate the pronunciation of certain words in the masoretic text of the Hebrew Bible (Tanakh). ... The dagesh (דגש) is a diacritic used in the Hebrew alphabet. ...

Technical problems on Wikimedia

  • Important: There is currently a serious bug affecting niqqud in all Wikimedia projects. See Wikipedia:Niqqud for a discussion of the problem in English, and click the language link in the sidebar for an extensive analysis of the problem in Hebrew.

  Results from FactBites:
 
Site of James Dean Crash Gets Tribute (1175 words)
Cholame, population five, consisting of a Chevron gas station, a small store, and a tiny post office, remained virtually unchanged since Dean’s death on Friday, September 30, 1955.
The alteration in Cholame’s skyline is a stylized sculpture built in the memory of Dean by a wealthy Tokyo businessman, Seita Ohnishi.
Meanwhile, in Cholame, the constant breezes rustle the leaves of a tree encircled by a stainless steel pillar that mirrors a lonely highway intersection.
  More results at FactBites »


 
 

COMMENTARY     


Share your thoughts, questions and commentary here
Your name
Your comments

Want to know more?
Search encyclopedia, statistics and forums:

 


Lesson Plans | Student Area | Student FAQ | Reviews | Press Releases |  Feeds | Contact
The Wikipedia article included on this page is licensed under the GFDL.
Images may be subject to relevant owners' copyright.
All other elements are (c) copyright NationMaster.com 2003-5. All Rights Reserved.
Usage implies agreement with terms, 1022, m