|
The Cibi (pronounced IPA: [ðimbi]) is a Fijian war dance, performed by the national rugby union team before each match. The International Phonetic Alphabet. ...
Phonetic (pho-NET-ic) is a nationwide voicemail-to-text messaging service available for most digital mobile phones in which a subscriber is provided a custom voice mailbox for the purpose of receiving all incoming voice messages as actual transcribed text for reading via short messaging (also known as SMS...
In computing, Unicode provides an international standard which has the goal of providing the means to encode the text of every document people want to store on computers. ...
The International Phonetic Alphabet. ...
The Fiji National rugby union team is a member of the Pacific Islands Rugby Alliance (PIRA) along with Samoa and Tonga. ...
The origins of the cibi date back to the country's warring times with their Pacific neighbours. On their return home the warriors heralded their victory by displaying flags - one for every enemy slain. They were met by the women with songs and accompanying gestures - often obscene! The cibi was meant for open battle to inspire the troops, but it was sung with more vigour when the victorious army returned home to celebrate. For other meanings of Pacific, see Pacific (disambiguation). ...
In 1939 when Fiji prepared for its first-ever tour of New Zealand, the captain, Ratu Sir George Cakobau, thought his team should have a war dance to match the All Blacks' haka. His team adopted the cibi and went on to become the only team to remain unbeaten on a full tour to New Zealand. Hey. ...
All Blacks The All Blacks are the national rugby union representative team of New Zealand. ...
Haka is the generic name for Maori dance. ...
This is the chant. Ai tei vovo, tei vovo (Make ready, make ready) E ya, e ya, e ya, e ya; (Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh;) Tei vovo, tei vovo (Make ready, make ready) E ya, e ya, e ya, e ya (Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)
Rai tu mai, rai tu mai (Look hither, look hither) Oi au a virviri kemu bai (I build a breastwork for you,) Rai tu mai, rai ti mai (Look hither, look hither) Oi au a virviri kemu bai (I build a breastwork for you)
Toa yalewa, toa yalewa (A cock and a hen,) Veico, veico, veico (They attack, attack, attack) Au tabu moce koi au (It is tabu for me to slumber) Au moce ga ki domo ni biau (Except to the sound of breakers)
E luvu koto ki ra nomu waqa (Your ship is sunk below) O kaya beka au sa luvu sara (Don't think I'm drowned too.) Nomu bai e wawa mere (Your defence is just waiting) Au tokia ga ka tasere (To crumble when I prick it.)
See also
|