Map of Cotentin peninsula Cotentinais is the dialect of the Norman language spoken in the Cotentin Peninsula. It is one of the strongest dialects of the language on the mainland. A dialect (from the Greek word διάλεκÏοÏ, dialektos) is a variety of a language characteristic of a particular group of the languages speakers. ...
Norman is a Romance language and one of the Oïl languages. ...
The Cotentin Peninsula juts out into the English Channel from Normandy towards England, forming part of the north-west coast of France. ...
Dialects
Due to the relative lack of standardisation of Norman, there are five main subdialects of Cotentinais: - Haguais - La Hague, in the north west of the Cotentin Peninsula
- Val de Saire, in the north east
- Coutançais du nord, to the north of the Coutances-Saint-Lô line
- Coutançais du sud, to the north of the Joret line
- Baupteis, from Bauptois, between Carentan and La Haye-du-Puits
La Hague is a region on the tip of the Cotentin peninsula in Normandy, France. ...
The Cotentin Peninsula juts out into the English Channel from Normandy towards England, forming part of the north-west coast of France. ...
Coutances is a commune of Normandy, France, in the Manche département, of which it is a sous-préfecture. ...
Saint-Lô is a town and commune of France, the préfecture (capital) of the Manche département, in Normandy. ...
Carentan is a town and commune of the Manche département in Normandy, France. ...
La Haye-du-Puits is a commune in the Manche département of the Basse-Normandie region of Northern France Categories: | ...
History At the end of the 18th century and beginning of the 19th century a new movement arose in the Channel Islands, led by writers such as George Métivier (Guernsey, 1790–1881 — dubbed the Guernsey Burns) and writers from Jersey. The independent governments, lack of censorship and diverse social and political milieu of the Islands enabled a growth in the publication of vernacular literature — often satirical and political. (17th century - 18th century - 19th century - more centuries) As a means of recording the passage of time, the 18th century refers to the century that lasted from 1701 through 1800. ...
Alternative meaning: Nineteenth Century (periodical) (18th century — 19th century — 20th century — more centuries) As a means of recording the passage of time, the 19th century was that century which lasted from 1801-1900 in the sense of the Gregorian calendar. ...
This article is about the British dependencies, for the islands off Southern California, please see Channel Islands of California. ...
Year 1790 (MDCCXC) was a common year starting on Friday (link will display the full calendar) of the Gregorian calendar (or a common year starting on Monday of the 11-day slower Julian calendar). ...
Year 1881 (MDCCCLXXXI) was a common year starting on Saturday (link will display the full calendar). ...
Robert Burns, foremost Scottish poet Robert Burns (January 25, 1759 â July 21, 1796) was a poet and a lyricist. ...
Vernacular literature is literature written in the vernacular - the speech of the common people. ...
Most literature was published in the large number of competing newspapers, which also circulated in the neighbouring Cotentin, sparking a literary renaissance on the Norman mainland. The Norman poet Côtis-Capel was a native of the Cotentin and used the landscape as inspiration for his poetry. The Norman language writer Alfred Rossel, native of Cherbourg, composed many songs which form part of the heritage of the region. Rossel's song Sus la mé ("on the sea") is often sung as a regional patriotic song. Cherbourg is a city of Normandy, in northwestern France, in the Manche département, of which it is a sous_préfecture. ...
Subdialect characteristics Each sub-group has some characteristics which made it possible to define them: 1. the dialect of La Hague is very guttural, in particular by the hard pronunciation of Norman aspirated H ("Hague" is typically pronounced [hrague] in the region). It pronounces the verbs of the first group with final in [ - has ]: chauntaer (to sing) is read [ chanhanta ] /?a??t?/. It is the same for the conjugation with the last participle. Exception, in the two communes of Cap de La Hague (Auderville and Saint-Germain-des-Vaux) where one pronounces [ chanhanto ] /?a??to/. 2. the dialect of the Val de Saire, pronounces in the same way finals of the verbs of the first group in [ - O ]: acataer (to buy) is read [ acato ]. With the past participle, even pronunciation, except with the female one: [ acata: ] with one [ - a: ] length. Example: Ole ' taé acataée sauns câotioun will say [ ôlata: acata: sahan kâossiahon ] = (it was bought without guarantee) 3. the dialects of north and south Coutançais pronounce the verbs of the first group and their participle past in [ - âé ] or [ - âè ]: happaer (to catch) is thus said [ hrapâé ]. Caught will result in happaée [ hrappaée ]. The difference between these two group resides more on the pronunciation of [ Q? - ] Norman. Here, for q?yin (dog), one will say [ ki' I ], [ tchi ], or [ tchihin ] (with one [ - hin ] final hardly audible). for comparison, let us recall that in Cauchois, one says [ ki' in ]. 4. the Baupteis, the dialect of Bauptois, are close to the languages of Coutançais for the verbs to first group and it [ Q? - ]. On the other hand, it has the characteristic to pronounce it [ âo ] cotentinais in [ 2nd ], which does not facilitate comprehension of it. This provision did not appear besides in the dialectal literature and thus almost disappeared. Where everywhere in Normandy one says câosaer (to discuss), marked [ kâoza, kâozo, kâozaé, kâozaè, or kâozé ] according to preceding sub-groups' and as a Norman Southerner [ kâozé ], the language of Bauptois will say [ kèzaé ] or [ kèzâè ] or seldom [ kèza ]. Thus the câode iâo (hot water) will say it [ kèdiè ]. Bâopteis decides there besides [ bèté: ].
Literature cotentinaise Each sub-group thus also has its Norman language authors who, even if they have used or contributed to the development of a coherent and unified orthography, have written texts specific to each sub-group, but readable by all. Thus, the rich vocabulary of Cotentinais was turned to literary purpose by several poets and writers at the 19th and 20th centuries, in particular: - La Hague dialect: Alphonse Allain, Côtis-Capel
- Val de Saire dialect: Alfred Noël
- northern Coutançais dialect : Louis Beuve, François Énault, Marcel Dalarun
- southern Coutançais dialect : Louis Beuve
- Bauptois dialect: Pierre Guéroult
Alfred Rossel, precursor of the writing into Norman of Cotentin writes Norman "area of Cherbourg", i.e. between this city and Valognes, which can be connected to the sub-groups of La Hague, the Valley of Saire and Bauptois.
Future This variety of Norman that is Cotentinais, is still spoken today, but in small number, and cultural activity is maintained by some folk associations (songs, dances, magazines) and especially by the Magène association which aims to safeguard and to promote Norman by publishing of discs and books. There is no doubt that the subdivisions of Cotentinais are dedicated to disappear in first half of the 21st century to the profit of a common but weakened Cotentinais dialect.
External links Channel Island dialects Auregnais (Alderney) · Guernésiais/Dgèrnésiais (Guernsey) · Jèrriais (Jersey), Jèrriais literature · Sercquiais/Sèrtchais (Sark) Norman is a Romance language and one of the Oïl languages. ...
Auregnais or Aurignais was the Norman dialect of the Channel Island of Alderney (French:Aurigny, Auregnais:Aoeurgny/Auregny). ...
Guernésiais, also known as Dgèrnésiais, Guernsey French, Guernsey Norman French, is the variety of Norman language spoken in Guernsey. ...
Jèrriais is the form of the Norman language spoken in Jersey, in the Channel Islands. ...
Jèrriais literature is literature in Jèrriais. ...
Sercquiais also known as Sarkese or Sark-French is the Norman dialect of the Channel Island of Sark. ...
Mainland dialects Cotentinais Historic and legal Anglo-Norman, Anglo-Norman literature ·Jersey Legal French (highly influenced by Jèrriais) · Law French · Old Norman · The Anglo-Norman language is the name given to the variety of Norman spoken by the Anglo-Normans, the descendants of the Normans who ruled England following the conquest by William of Normandy in 1066. ...
Anglo-Norman literature is literature composed in the Anglo-Norman language developed during the period 1066-1204 when the Duchy of Normandy and England were united in the Anglo-Norman realm. ...
This official stone which marks the inauguration of a municipal office in 1999 bears the names of the Connétable and the Procureurs du Bien Public of Saint Helier. ...
Law French is an archaic language based on Norman and Anglo-Norman. ...
Old Norman was one of many langue doïl dialects. ...
|