Cura te ipsum ("Physician, heal thyself!") is a classical injunction, urging medical doctors to heal themselves first. A physician is a person who practices medicine. ...
This Latin dictum is relevant in many "traditional" societies in which only the medicine men who already suffered from a given disease are allowed to cure it. Latin is the language originally spoken in the region around Rome called Latium. ... Medicine man is an English term used to describe Native American religious figures; such individuals are analogous to shamans. ...
Biblical Usage
Cura te ipsum was made famous in the Latin translation of the Bible, the 'Vulgate. The proverb was quoted by Jesus, recorded in the Gospel of Luke chapter 4:23. Latin is the language originally spoken in the region around Rome called Latium. ... The Vulgate Bible is an early 5th century translation of the Bible into Latin made by St. ... A proverb (from the Latin proverbium) is a pithy saying which had gained credence through widespread or frequent use. ... This 11th-century portrait is one of many images of Jesus in which a halo with a cross is used. ... The Gospel of Luke is the third of the four canonical Gospels of the New Testament, which tell the story of Jesus life, death, and resurrection. ...
[[Luke the Evangelist] was himself a physician. Luke must have known the previous conceptual environment of the Hippocratic school, notably its first aphorismArs longa, vita brevis, tempus praeceps, judicium difficile, experimentum periculosum ("The art [referring to medicine] is long, life is short, time is short, decisions are hard, experiment is dangerous"). An aphorism is a wise saying that bears repetition. ...
This Latin dictum is relevant in many "traditional" societies in which only the medicine men who already suffered from a given disease are allowed to cure it.
Curateipsum was made famous in the Latin translation of the Bible, the Vulgate.