|
In early Chistian history, Egeria, also known as Aetheria, is the name of a woman who made a pilgrimage to the Holy Land about 381–384, taking about four years to do it, and who wrote a long letter to her beloved circle of women at home (probably along the north-west coast of Gaul describing her travels. Unfortunately, we only have part of her text (and it is only a later copy). In the 7th century a monk named Valerius wrote a letter of praise about Egeria that helps fill in some gaps. Because Valerius called her a nun, and because she writes to her "sorores" (Latin for "sisters"), she has generally been assumed to be a nun. However, others (including Hagith Sivan, 1988) have pointed out that during her time it was common to address fellow lay Christians as "sisters" and "brothers." Moreover, pilgrimages by lay women were not unheard of at that time. It seems likely that Valerius himself was merely fooled by her use of "sorores" and the fact that she, a woman, went on such pilgrimage. In fact, there is much to suggest that she was not a nun, including: her freedom to make such a long pilgrimage and to change plans as it suited her, the high cost of her pilgrimage, her level of education, and her subject matter which focused on the sights and not miracles like letters we have by monks at that time. What seems more likely is that she was a wealthy woman of the middle-class that was writing to her female Bible study group back home. This article outlines the history of Christianity and provides links to relevant topics. ...
For other uses of the word pilgrimage, see Pilgrimage (disambiguation). ...
Terra Sancta sive Palæstina with Israelite tribal allotments shown. ...
Map of Gaul circa 58 BC Gaul (Latin: ) was the name given, in ancient times, to the region of Western Europe comprising present-day northern Italy, France, Belgium, western Switzerland and the parts of the Netherlands and Germany on the west bank of the Rhine river. ...
Egeria wrote down her observations in a letter now called Itinerarium Egeriae, or the Travels of Egeria. It is sometimes also called Peregrinatio Aetheriae (the Pilgrimage of Aetheria) or Peregrinatio ad Loca Sancta (Pilgrimage to the Holy Lands) or someother combination. The middle part of Egeria's writing survived and was copied in the Codex Aretinus, which was written at Monte Cassino in the eleventh century, while the beginning and end are lost. This Codex Aretinus was discovered in 1884 by the Italian scholar Gian Francesco Gamurrini, who found the manuscript in a monastic library in Arezzo. Egeria describes the monks, many holy places and geographical points in her travels and even the early details of the liturgical practices of the church at Jerusalem. The restored Abbey Monte Cassino is a rocky hill about eighty miles (130 km) south of Rome, Italy, a mile to the west of the town of Cassino (the Roman Cassinum having been on the hill) and about 1700 ft (520 m) altitude. ...
1884 (MDCCCLXXXIV) is a leap year starting on Tuesday (click on link to calendar) of the Gregorian calendar (or a leap year starting on Thursday of the 12-day-slower Julian calendar). ...
There are very few or no other articles that link to this one. ...
Arezzo (Latin Arretium) is an old city in central Italy, capital of the province of the same name, located in Tuscany. ...
Panoramic view from Mt. ...
The manuscript has been translated several times, but perhaps the most recommended translation for the average reader is John Wilkinson, Egeria's Travels: Newly Translated (1999), especially since it includes supporting documents and notes. Another translation of Egeria's writing for the average reader is the Gingras edition in the Ancient Christian Writers series. The Itinerarium Egeriae has provided scholars with valuable information about developments in the grammar and vocabulary of Vulgar Latin. For example, expressions such as "deductores sancti illi" ("those holy guides" meaning "the holy guides") help to reveal the origins of the definite article now used in all the Romance languages (except Sardinian) - such as French ("les saints guides") or Italian ("le sante guide"). Similarly, the use of 'ipsam' in a phrase such as "per mediam vallem ipsam" ("through [the] middle of [the] valley itself") anticipates the type of definite article ("péri sa mesanía de sa bàdhe") that is found in Sardinian ("sa limba sarda") - at least in its standard form. Vulgar Latin, as in this political engraving at Pompeii, was the language of the ordinary people of the Roman Empire, distinct from the Classical Latin of literature. ...
Vulgar Latin, as in this political engraving at Pompeii, was the language of the ordinary people of the Roman Empire, distinct from the Classical Latin of literature. ...
The Romance languages, a major branch of the Indo-European language family, comprise all languages that descended from Latin, the language of the Roman Empire. ...
This article or section is in need of attention from an expert on the subject. ...
See also
Vulgar Latin, as in this political engraving at Pompeii, was the language of the ordinary people of the Roman Empire, distinct from the Classical Latin of literature. ...
External links |