FACTOID # 82: The women of Iceland earn two-thirds of their nation's university degrees.
 
 Home   Encyclopedia   Statistics   Countries A-Z   Flags   Maps   Education   Forum   FAQ   About 
 
WHAT'S NEW
RECENT ARTICLES
More Recent Articles »
 

SEARCH ALL

FACTS & STATISTICS    Advanced view

Search encyclopedia, statistics and forums:

 

 

(* = Graphable)

 

 


Encyclopedia > English words of Greek origin

Contents

Overview

You can estimate the contribution of Greek words to English in two basic ways. One is to count the proportion of distinct words in the vocabulary (type frequency); another is to count the proportion of words in continuous text (token frequency).


To estimate type frequency, we can use a typical English dictionary of 80,000 words, corresponding very roughly to the vocabulary of an English-speaking adult. Based on this sample, about 5% of the English vocabulary comes from Greek directly, and about 25% indirectly. If modern technical and scientific coinages using Greek roots are also counted, the percentage increases. Conversely, if token frequency in typical running text is used, the percentage decreases.


Since the living Greek and English languages were not in direct contact until modern times, borrowings were necessarily indirect, coming either through Latin (through texts or various vernaculars), or from Ancient Greek texts, not the living language. More recently, a huge number of scientific, medical, and technical neologisms have been coined from Greek roots—and often re-borrowed back into Modern Greek.


Still, there are a few Greek words which were borrowed organically—though indirectly. The English word olive comes through the Romance from the Latin word olīva, which in turn comes from the Greek ἐλαίϜα. This must have been an early borrowing, since the Latin v reflects a still-pronounced digamma. The Greek word was in turn apparently borrowed from a pre-Indo-European Mediterranean substrate (see also Greek substrate language). A later Greek word, βούτυρον, either borrowed from or calqued on a Scythian word,[1] becomes Latin butyrum and eventually English butter. A larger group of early borrowings, again transmitted first through Latin, then through various vernaculars, comes from Christian language: bishop from episkopos (originally meaning just an 'overseer'), priest from presbyter, and church from kyriakon. Unlike later borrowings, which came from a written, learned tradition, olive, bishop, and so on were transmitted through vernaculars, so their English spelling does not reflect its Greek form. The Romance languages (sometimes referred to as Romanic languages) are a branch of the Indo-European language family, comprising all the languages that descend from Latin, the language of the Roman Empire. ... Digamma (upper case , lower case ) is an archaic letter of the Greek alphabet, used primarily as a Greek numeral. ... For other uses, see Indo-European. ... This article does not cite any references or sources. ... This article or section does not cite its references or sources. ... The Scythian languages form a North Eastern branch of the Iranian language family and comprise the distinctive languages[1] spoken by the Scythian (Sarmatian and Saka) tribes of nomadic pastoralists in Scythia (Central Asia, Pontic-Caspian steppe) between the 8th century BC and the 5th century AD. Up to the...


Until the 16th century, the few Greek words that were absorbed into English came through their Latin derivatives. Most of the early borrowings are for expressions in theology for which there were no English equivalents. In the late 16th century an influx of Greek words were derived directly, in intellectual fields and the new science. Latin was the language originally spoken in the region around Rome called Latium. ...


In the 19th and 20th centuries a few learned words and phrases were introduced using a more or less direct transliteration of Ancient Greek (rather than the traditional Latin-based orthography) for instance nous, hoi polloi. The Hoi Polloi march in a protest for more rights. ...


Finally with the growth of tourism, some words, mainly reflecting aspects of current Greek life, have been introduced with orthography reflecting Modern Greek. Main article: Greek language Modern Greek (Νέα Ελληνικά or Νεοελληνική, lit. ...


The written form of Greek words in English

Greek words borrowed through the literary tradition (not butter and bishop) are often recognizable from their spelling. Already in Latin, there were specific conventions for borrowing Greek. So Greek υ was written as 'y', αι as 'æ', οι as 'œ', φ as 'ph', etc. These conventions (which originally reflected differences in pronunciation) have carried over into English and other languages with historical orthography (like French, but not Italian or Spanish). They make it possible to recognize words of Greek origin, and give hints as to their pronunciation and inflection.


The Ancient Greek diphthongs αι and οι may be spelled in three different ways in English: the digraphs ae and oe; the ligatures æ and œ; or the simple letter e. The digraphs and ligatures are uncommon in American usage, but usual in British usage. Examples include: encyclopaedia /encyclopædia / encyclopedia, haemoglobin / hæmoglobin / hemoglobin, oedema / œdema / edema, Oedipus / Œdipus / Edipus (rare). The verbal ending -ιζω is spelled -ize in American English and -ise or -ize in British English.


In some cases, a word's spelling clearly shows its Greek origin. If it includes ph or includes y between consonants, it is very likely Greek. If it includes rrh, phth, or chth, or starts with hy-, ps-, pn-, or chr-, or the rarer pt-, ct-, chth-, rh-, x-, sth-, mn-, or bd-, then it is with very few exceptions Greek. One exception is ptarmigan, which is from a Gaelic word, the p having been added by false etymology. The Goidelic languages (also sometimes called, particularly in colloquial situations, the Gaelic languages or collectively Gaelic) have historically been part of a dialect continuum stretching from the south of Ireland, the Isle of Man, to the north of Scotland. ...


In English, Greek prefixes and suffixes are usually attached to Greek stems, but some have become productive in English, and will combine with other stems, so we now have not only metaphor (good Greek word) and metamathematics (modern word using Greek roots), but also metalinguistic (Greek prefix, Latin stem).


In clusters such as ps- at the start of a word, the usual English pronunciation drops the first consonant; initial x- is pronounced z. Ch is pronounced like k rather than as in "church" (e.g. character, chaos). Consecutive vowels are often pronounced separately rather than forming a single vowel sound or one of them becoming silent (e.g. "theatre" contrast "feat").


Plurals

The plurals of learned Greek-derived words sometimes follow the Greek rules: phenomenon, phenomena; tetrahedron, tetrahedra; crisis, crises; hypothesis, hypotheses; stigma, stigmata; topos, topoi; but often do not: colon, colons not *cola (except for the very rare technical term of rhetoric); pentathlon, pentathlons not *pentathla; demon, demons not *demones. Usage is mixed in some cases: schema, schemas or schemata; lexicon, lexicons or lexica. And there are misleading cases: pentagon comes from Greek pentagonon, so its plural cannot be *pentaga; it is pentagons (Greek πεντάγωνα/pentagona). A colon (Greek ) is a rhetorical figure consisting of a clause which is grammatically, but not logically, complete. ...


References

  • Scheler, Manfred (1977): Der englische Wortschatz ['English vocabulary']. Berlin: Schmidt.
  • Konstantinidis, Aristidis (2006): Η Οικουμενική Διάσταση της Ελληνικής Γλώσσας ['The World-wide Range of the Greek Language'] ISBN 960-90338-2-2. Athens: self-published.
  1. ^ Carl Darling Buck, A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages ISBN 0-226-07937-6 notes that the word has the form of a compound βοΰς+τυρός 'cow-cheese', possibly a calque from Scythian, or possibly an adaptation of a native Scythian word

See also

A large portion of the technical and scientific lexicon of English and other Western European languages consists of classical compounds. ... This list of Latin and Greek words commonly used in systematic names is intended to help those unfamiliar with classical languages understand and remember the scientific names of organisms. ... This list is incomplete; you can help by expanding it. ... This table lists several transcription schemes from the Greek alphabet to the Latin alphabet. ... This table gives the common English pronunciation of the Greek letters. ... Xenophon Zolotas Xenophon Euthymiou Zolotas (in Greek: Ξενοφών Ζολώτας )(March 26, 1904 – June 11, 2004) an eminent Greek economist, served as an interim non-party Prime Minister of Greece. ...

Wiktionary

For a list of words relating to with Greek language origins, see the Greek derivations category of words in Wiktionary, the free dictionary

  Results from FactBites:
 
Greek (1163 words)
Classical Greek fell into disuse in western Europe in the Middle Ages, but remained known in the Byzantine Empire, and was reintroduced to the rest of Europe with the Fall of Constantinople and Greek migration to Italy.
The bulk of Greek vocabulary evolved from the Proto-Greek, the ancestor of all Greek dialects.
Greek is considered to be a Category II language in terms of difficulty for speakers of English.
  More results at FactBites »


 

COMMENTARY     


Share your thoughts, questions and commentary here
Your name
Your comments
Please enter the 5-letter protection code

Want to know more?
Search encyclopedia, statistics and forums:

 


Lesson Plans | Student Area | Student FAQ | Reviews | Press Releases |  Feeds | Contact
The Wikipedia article included on this page is licensed under the GFDL.
Images may be subject to relevant owners' copyright.
All other elements are (c) copyright NationMaster.com 2003-5. All Rights Reserved.
Usage implies agreement with terms.