FACTOID # 125: India’s criminal courts acquitted over a million defendants in 1999, more than the next 48 surveyed countries combined.
 
 Home   Encyclopedia   Statistics   Countries A-Z   Flags   Maps   Education   Forum   FAQ   About 
 
WHAT'S NEW
RECENT ARTICLES
More Recent Articles »
 

FACTS & STATISTICS    Simple view

  1. Select countries to view: (hold down Control key and click to select several)

     

     

    Compare:

     

     

  1. Select fact or statistic: (* = graphable)

     

     

     

  2. (OPTIONAL) Compare to statistic: (both need to be graphable)

     

     

     

  3. View result as:

     

       
(OR) SEARCH ALL encyclopedia, stats & forums:   

Encyclopedia > Epicene pronoun

In non-sexist language, gender-neutral or epicene pronouns neither reveal nor imply sex or gender when referring to people, animals or things.


In English, the only gender-specific pronouns are the third-person singular: he, him, himself, his, she, her, herself, and hers. The third-person plural pronouns they, them, themselves, their, and theirs work equally well for either sex, as do the others, such as I, thou, we, you, and so on.


For those people seeking a gender-neutral third-person singular pronoun, this is a problem. Common solutions include singular they, the generic male, he or she, using he and she in alternate passages, and rewording sentences [1] (http://meta.wikipedia.org/wiki/Quest_for_gender-neutral_pronouns).


There were two gender neutral pronouns native to English, ou and a , but they have long since died out of usage. According to Dennis Baron's Grammar and Gender:

In 1789, William H. Marshall records the existence of a dialectal English epicene pronoun, singular ou : "'Ou will' expresses either he will, she will, or it will." Marshall traces ou to Middle English epicene a, used by the fourteenth-century English writer John of Trevisa, and both the OED and Wright's English Dialect Dictionary confirm the use of a for he, she, it, they, and even I.

The dialectal epicene pronoun a is a reduced form of the Old and Middle English masculine and feminine pronouns he and heo. By the twelfth and thirteenth centuries, the masculine and feminine pronouns had developed to a point where, according to the OED, they were "almost or wholly indistinguishable in pronunciation." The modern feminine pronoun she, which first appears in the mid twelfth century, seems to have been drafted at least partly to reduce the increasing ambiguity of the pronoun system....

He goes on to describe how relics of these sex-neutral terms survive in some British dialects of Modern English, and sometimes a pronoun of one gender might be applied to a person or animal of the opposite gender. source (http://www.aetherlumina.com/gnp/history.html#native)


The following sets of neologisms have their own articles, though they are all very rare and most commentators do not believe any of them will ever become widespread:

The Sapir-Whorf Hypothesis can be interpreted to predict that people will be less sexist if they don't distinguish between genders in pronouns and other aspects of speech.

Contents

Example

Co is one example of a proposed third person, singular, gender-neutral pronoun. The subject and object form are the same, and the possessive pronoun is cos.


Modern Chinese

The pronoun 他 (tā) means "he" and "she". So gender-neutral third-person singular pronoun should not be a problem in Chinese. However, at the time around May Fourth Movement, a new pronoun 她 (tā) has been invented to represent "she" and 他 is now often used as "he" only. It is called "modernisation" (after European languages). Sometimes 他/她 is used to mean "he/she", opponents view this usage as unnecessarily cumbersome.


Both pronouns are pronounced identically; the difference appears only in writing.


Japanese

Japanese underwent a transition similar to Chinese in which the gender neutral third person referent "kare" (彼) became associated with he, while the word "kanojo" (彼女) was invented to represent she in translated Western novels. Today, "kare" is exclusively masculine. The words can also imply boyfriend and girlfriend respectively.


Two politer third-person referents, "ano hito" and "ano kata", also exist, and are perhaps more common in everyday usage; these are both gender-neutral.


Finnish

Like other Finno-Ugric languages, Finnish pronouns make no distinction between male and female. The Finnish third-person singular personal pronoun (he/she) is hn. In colloquial use this is often replaced with se, as hn sounds overly formal.


Esperanto

Standard Esperanto has the third person pronouns ŝi, li, and ĝi for she, he, and it, respectively; however, some users use the neologism ri as a gender-neutral third person pronoun. This usage is called riismo (ri-ism).


External links

  • Gender-Neutral Pronouns (http://www.quinion.com/words/articles/genpr.htm) - a style guide
  • Gender Neutral Pronoun Frequently Asked Questions (http://www.aetherlumina.com/gnp/)
  • Gender-free Legal Writing (http://www.bcli.org/pages/projects/genderfree/genderfree.html)
  • The Epicene Pronouns: A Chronology of the Word That Failed (http://www2.english.uiuc.edu/baron/essays/epicene.htm)
  • On the Creation of "She " in Japanese (http://www.japanlink.co.jp/ol/she.html)
  • Footnotes: pronouns (http://footnotes.jinkies.org.uk/pronouns.html)
  • "Riismo" in Esperanto (http://rano.org/riismo2.html) (in Esperanto)

  Results from FactBites:
 
Gender-neutral pronoun - Wikipedia, the free encyclopedia (1071 words)
Gender-neutral or epicene pronouns are pronouns that neither reveal nor imply the gender or the sex of a person or thing being referred to.
The dialectal epicene pronoun a is a reduced form of the Old and Middle English masculine and feminine pronouns he and heo.
The pronoun "athu", generally used for objects and animals (similar to "that" in English) and considered derogatory when used for a person, is sometimes used in slang and informal conversations in a humorous way.
Riism - Wikipedia, the free encyclopedia (956 words)
Use of the pronoun ri parallels usage in many of the languages of Africa and Asia, such as Swahili and Chinese, in which the third-person pronouns have no distinction between feminine and masculine.
Since personal pronouns are most commonly used immediately before a verb, the pronoun ri would cause similar ambiguity: ri gardas (s/he keeps) vs. rigardas (looks), ri petas (s/he asks) vs. ripetas (repeats), etc. Critics making this objection often propose that the epicene pronoun should be gi, by analogy with the prefix ge-.
Other critics argue that the alleged lack of an epicene pronoun is spurious, because Zamenhof himself specified that ĝi should be used when the sex of an individual is unknown, and that the idea that ĝi cannot be used for people is due to interference from English.
  More results at FactBites »


 

COMMENTARY     


Share your thoughts, questions and commentary here
Your name
Your comments
Please enter the 5-letter protection code

Want to know more?
Search encyclopedia, statistics and forums:

 


Lesson Plans | Student Area | Student FAQ | Reviews | Press Releases |  Feeds | Contact
The Wikipedia article included on this page is licensed under the GFDL.
Images may be subject to relevant owners' copyright.
All other elements are (c) copyright NationMaster.com 2003-5. All Rights Reserved.
Usage implies agreement with terms.