|
"For He's A Jolly Good Fellow" is a British and American song which is sung to congratulate a person on a significant event, such as a retirement. The melody originates from that of the French song Marlbrough s'en va-t-en guerre. A rand is a relatively short musical composition. ...
Retirement is the status of a worker who has stopped working. ...
// Marlborough sen va-t-en guerre is one of the most popular folk songs in the French Language. ...
According to the Guinness Book of World Records, "For He's a Jolly Good Fellow" is the second most popular song in the English language, following "Happy Birthday to You" and followed by "Auld Lang Syne." The Guinness Book of Records (or in recent editions Guinness World Records, and in previous US editions Guinness Book of World Records) is a book published annually, containing an internationally recognized collection of superlatives: both in terms of human achievement and the extrema of the natural world. ...
The English language is a West Germanic language that originates in England. ...
Happy Birthday to You is often sung when a birthday cake is brought to a party table. ...
This article or section does not cite any references or sources. ...
British and Australian lyrics
- For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow
- For he's a jolly good fellow (pause), and so say all of us
- And so say all of us, and so say all of us
- For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow
- For he's a jolly good fellow (pause), and so say all of us
American lyrics - For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow
- For he's a jolly good fellow (pause), that nobody can deny
- Which nobody can deny, that nobody can deny
- For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow
- For he's a jolly good fellow (pause), which nobody can deny
Variations Amongst certain groups a different word is substituted for "fellow". Also the 'British' and 'American' versions can be combined, normally with 'and so say all of us' in the middle of the verse, and 'which nobody can deny' at the end. In addition the song can be altered to agree with the gender of the intended recipient, "he" being replaced with "she". In some parts of the United Kingdom, when singing the song to the driver of a bus or coach, usually on a specially commissioned trip rather than a standard scheduled journey, it is customary to add "on the bus" to the line "and so say all of us", resulting in "and so say all of us on the bus". The 1977 Disney animated feature film The Rescuers featured a variation of the song called "For Penny's a Jolly Good Fellow". For the album by Ash, see 1977 (album). ...
Disney may refer to: The Walt Disney Company and its divisions, including Walt Disney Pictures. ...
The Rescuers is a 1977 animated feature produced by Walt Disney Productions and first released on June 22, 1977. ...
Foreign languages Some languages other than English have their own versions of this song. The following versions are sung to the same melody as the English version, and are used for the same kinds of occasions. The English language is a West Germanic language that originates in England. ...
- Car c'est un bon camarade, car c'est un bon camarade,
- Car c'est un bon camarade (pause), et qu'on est tous d'accord.
Another version: - Car c'est un bon camarade, car c'est un bon camarade
- Car c'est un bon camarade (pause), personn' n'dira le contraire
- Porque es un muchacho excelente, porque es un muchacho excelente,
- Porque es un muchacho excelente, (pause), y siempre lo será.
Another version would be - Porque es un buen compañero, porque es un buen compañero,
- Porque es un buen compañero, (pause), y nadie lo puede negar.
And also: - Porque es un chico excelente, porque es un chico excelente,
- Porque es un chico excelente, (pause), y siempre lo será.
As sung in Brazil: - Ele é um bom companheiro, ele é um bom companheiro,
- Ele é um bom companheiro (pause), ninguém pode negar.
- Perché è un bravo ragazzo, perché è un bravo ragazzo,
- Perché è un bravo ragazzo (pause), nessuno lo può negar.
- Ja hän on loistava veikko, ja hän on loistava veikko,
- Ja hän on loistava veikko (pause), koska kaikki tykkää hänestä<br
Melody Other appearances of the melody - Many other standard children's songs use the same melody, including "The Bear Went Over the Mountain".
- A variation of the melody appears in Ludwig van Beethoven's composition "Wellington's Victory, Op. 91", also known as "The Battle of Vitoria". It is used to represent the French.
- The Hungarian punk'n'roll band Zorall has a version of the song with the lyrics:
"Zorall akarok lenni, Zorall akarok lenni, Zorall akarok lenni (pause) mert én Zorall vagyok!" portrait by Joseph Karl Stieler, 1820 Ludwig van Beethoven (IPA: ), (baptised December 17, 1770[1] â March 26, 1827) was a German composer. ...
Wellingtons Victory, Op. ...
Combatants France Britain Spain Portugal Commanders Jean-Baptiste Jourdan Joseph Bonaparte Arthur Wellesley Strength 58,000 78,000 Casualties 8,000 dead or wounded 2,000 captured 4,500 dead or wounded The Battle of Vitoria was fought on June 21, 1813 during the Peninsular War, between 78,000 British...
See also Sto lat (One Hundred Years) is a traditional Polish song that is sung to express good wishes to a person. ...
Memory Alpha (often abbreviated to MA) is a collaborative project to create the most definitive, accurate and accessible encyclopedic reference for topics related to the Star Trek fictional universe. ...
The current Star Trek franchise logo Star Trek is an American science fiction entertainment series. ...
Look up Wiki in Wiktionary, the free dictionary. ...
References This does not cite any references or sources. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. (help, get involved!) Any material not supported by sources may be challenged and removed at any time. This article has been tagged since December 2005. |