|
The Gospel of the Nazoreans was a work of early Christian literature, already known by the mid 2nd century AD, to which reference is frequently made by the church fathers during the first five centuries of the Christian era, and of which some twenty or more fragments, have been preserved by quotations in their writings. The book itself has completely disappeared. All that survives to us from the "Gospel of the Nazoreans" are the quotations, made by Clement, Origen, Jerome, and Cyril of Jerusalem. Jerome took a lively interest in this book, an Aramaic copy of which he found in the famous library at Caesarea in Palestine. More than once he tells us (and with great pride) that he made translations of it into Greek and Latin. These translations, which would have made The Gospel of the Nazoreans readily available to the Western church, have also not survived. It has, however, been the subject of many critical surmises and discussions in the course of the last century. Recent discussions have thrown considerable light upon the problems connected with this Gospel, and a large literature has grown up around it. The original language of the gospel suggests that it was drawn up for Hebrew and Aramaic-speaking Jewish Christians in Palestine and Syria. The time and place of origin are disputed, but since Clement used it in the last quarter of the 2nd century, it is certainly dated before the middle of that century. Alexandrian Egypt is most often indicated as its place of origin by the fact that its principal witnesses are the Alexandrians Clement and Origen and by the conception of Jesus as the Son of the Holy Spirit, which is documented for Egypt by the Coptic Epistle of James. |