|
Gronings can equally be defined as a Low Saxon dialects spoken in the Netherlands province of Groningen and in some adjoining areas: one in Groningen city, four in the outlands (or Ommelanden), and Westerwolds. They are the result of an intermingling of 4 languages: Low Saxon (the result of 9th-century Saxon domination), Frisian (the province of Groningen was part of Friesland until the city of Groningen became the dominant factor in the region in the 15th century), Dutch, and (to a lesser extent) English and Danish (Anglo Saxon) . The flag of Groningen Groningen is the northeast province of the Netherlands with a typical dialect (Gronings) with regional nuances. ...
Capital Assen Queens Commissioner A.L. (Relus) ter Beek Religion (1999) Protestant 35% Catholic 8% Area ⢠Land ⢠Water 2,642 km² (7th) 38 km² Population (2005) ⢠Total ⢠Density 483,173 (10th) 183/km² (12th) Inclusion 1796 Anthem Mijn Drenthe Official website www. ...
Capital Leeuwarden Queens Commissioner drs. ...
Kollumerland c. ...
Groningen can refer to: A province of the Netherlands. ...
Current distribution of Human Language Families Most languages are known to belong to language families. ...
The Indo-European languages comprise a family of several hundred languages and dialects [1], including most of the major languages of Europe, as well as many in Southwest Asia, Central Asia and South Asia. ...
The Germanic languages in Europe are divided into North (blue) and West Germanic (green and orange) Languages Low Saxon-Low Franconian (Dutch) High German (standard German, Schwyzerdütsch) Insular Anglo-Frisian (English, Scots) Continental Anglo-Frisian (Frisian) East North Germanic (Danish, Bokmål Norwegian, Swedish) West North Germanic (Nynorsk Norwegian...
West Low German is a group of Low German dialects spoken in Northwest Germany and East Netherlands. ...
ISO 639-1 is the first part of the ISO 639 international-standard language-code family. ...
ISO 639-2:1998 Codes for the representation of names of languages â Part 2: Alpha-3 code Twenty-two of the languages have two three-letter codes: a code for bibliographic use (ISO 639-2/B) a code for terminological use (ISO 639-2/T). ...
ISO 639-3 is in process of development as an international standard for language codes. ...
The International Phonetic Alphabet (IPA) is a system of phonetic notation devised by linguists to accurately and uniquely represent each of the wide variety of sounds (phones or phonemes) used in spoken human language. ...
Phonetics (from the Greek word ÏÏνή, phone = sound/voice) is the study of sounds (voice). ...
Because of technical limitations, some web browsers may not display some special characters in this article. ...
This is a concise version of the International Phonetic Alphabet for English sounds. ...
The English language is a West Germanic language that originates in England. ...
Low German (also called Plattdeutsch, Plattdüütsch or Low Saxon, Old Saxon) is a name for the regional language varieties of the Low Germanic languages spoken mainly in northern Germany, and eastern Netherlands. ...
A dialect (from the Greek word διάλεκÏοÏ, dialektos) is a variety of a language used by people from a particular geographic area. ...
The flag of Groningen Groningen is the northeast province of the Netherlands with a typical dialect (Gronings) with regional nuances. ...
Groningen (or Grunn in the local dialect) is a municipality and a middle-size city in the north of the Netherlands, and capital of Groningen province. ...
This article needs to be cleaned up to conform to a higher standard of quality. ...
Capital Leeuwarden Queens Commissioner drs. ...
The English language is a West Germanic language that originates in England. ...
Currently, the Groningen dialects are being gradually replaced by mainstream Dutch but still widely understood and spoken in the less-urban areas. Gronings aka Grunnegs is considered a variety of Low Saxon dialect of West Low Saxon by some observers. West Low German is a group of Low German dialects spoken in Northwest Germany and East Netherlands. ...
Since the town of Winschoten had a very high amount of Jewish citizens before WWII, the dialect spoken there still shows a strong influence from Yiddish. An example is the word dreckstaupe, meaning landfill. This influence is not found in the dialects spoken in the surrounding communities. Winschoten (Gronings: Winschoot) is a municipality and city in the northeast of the Netherlands. ...
Yiddish (ייִדיש, Jiddisch) is a Germanic language spoken by about four million Jews throughout the world. ...
Frisian substrate
Because of the Frisian Substrate, Gronings is dividing itself from the other Low Saxon languages. It posesses some Frisian words and grammar. This Frisian Substrate makes Gronings strong related to the East Frisian Low Saxon. A lot of words and grammar are the same, but some differences are the Dutch and German loanwords and the writingsystem. For example: East Frisian Low Saxon, is a West Low German dialect spoken in the Eastern Friesland peninsula of northwestern Lower Saxony. ...
| East-Frisian | Gronings | German | Dutch | English | | Schöfel | Scheuvel | Schlittschuh | Schaats | Ice skate | | Lüttje | Lutje | Klein | Klein | Little | | Bispööl | Veurbeeld | Beispiel | Voorbeeld | Example | Gronings is related to Frisian as well. An example is the use of diminutives, in both languages used as (s)ke.
Dialects There are 7 dialects within Gronings: - Stadsgronings (city of Groningen)
- Oldambtsters (North east Groningen)
- Hoogelandsters (North Groningen)
- Westerkwartiers (West Groningen)
- Kollumerpompsters (Village of Kollumerpomp)
- Veenkoloniaals (South east Groningen)
- Westerwolds (East Groningen)
Variations between the dialects - Hoogelands: t Ainege dat wie nait dudden is slik oetdijln
- Veenkoloniaals: t Ainege wat wie nait dudden is slikke uutduiln
- Westerkwartiers: t Eenege dat wie nait doun is slik oetdeeln
- Stadsgronings (city): t Oinege dat wie noit doun is baaltjes oetdailn
- Westerwolds: t Einege dat wie nich dun is slikkerij uutdeiln
- Northern Low Saxon of Germany: Dat eenzige, dat wi nich doot, (dat) is Snabbelkraam uutdeeln.
- Standard Dutch: Het enige dat we niet doen is snoep uitdelen.
- Standard German: Das einzige, das wir nicht machen (tun), ist Süßigkeiten austeilen.
- Scots: The anerly thing we dinnae dae is gie oot snashters.
- English: The only thing we do not do is hand out sweets.
|