The international standardISO 233 establishes a system for Arabic transliteration (Romanization). Standards are produced by many organizations, some for internal usage only, others for use by a groups of people, groups of companies, or a subsection of an industry. ... Due to the fact that the Arabic language has a number of phonemes that have no equivalent in English or other European languages, a number of different transliteration methods have been invented to represent certain Arabic characters, due to various conflicting goals: A desire to stay consistent with traditional usage... In linguistics, romanization (or Latinization, also spelled romanisation or Latinisation) is the representation of a word or language with the Roman (Latin) alphabet, or a system for doing so, where the original word or language uses a different writing system. ...
1984 edition
The table below shows the consonants for the Arabic language. The Arabic language (Arabic: â translit: ), or simply Arabic (Arabic: â translit: ), is the largest member of the Semitic branch of the Afro-Asiatic language family (classification: South Central Semitic) and is closely related to Hebrew and Aramaic. ...
Due to the fact that the Arabic language has a number of phonemes that have no equivalent in English or other European languages, a number of different transliteration methods have been invented to represent certain Arabic characters, due to various conflicting goals: A desire to stay consistent with traditional usage... DIN 31635 is a DIN standard for the transliteration of the Arabic language. ... List of ISO standards for transliterations. ...
External links
Transliteration of Non-Roman Scripts -A collection of writing systems and transliteration tables, by Thomas T. Pederson. PDF reference charts include ISO 233.