FACTOID # 33: In 2002, every 1000 Swedes made a bus.
 
 Home   Encyclopedia   Statistics   Countries A-Z   Flags   Maps   Education   Forum   FAQ   About 
 
WHAT'S NEW
RECENT ARTICLES
More Recent Articles »
 

Encyclopedia > Japanese titles

Japanese, like other languages, uses a broad array of titles for addressing or referring to people with respect. In Japanese, these forms of address follow a person's name in the manner of a suffix. The most common—and well-known outside Japan—is san, which semantically coincides roughly with the courtesy titles "Mr.", "Mrs.", and "Ms." in English. Different from English, Japanese allows its honorifics to be attached to surnames, first names, and even professional titles. Other common ones include sama (the more-respectful form of san), sensei (for teachers and professionals), kun (usually used among or towards boys), and chan (used towards children). Image File history File links Circle-question-red. ... An honorific is a term used to convey esteem or respect. ... Suffix has meanings in linguistics, nomenclature and computer science. ...

Contents

Use

Correct use of titles is considered very important in Japan, as it is just about everywhere else in the world. Omitting a title when addressing or referring to someone is called yobisute (呼び捨て?). Although yobisute is generally considered bad manners, in Japanese conversations, many non-Japanese (particularly in Japan) experience yobisute when a Japanese person would probably be addressed more politely[1].


Although titles are usually added to names, there are some exceptions. They are not usually used when talking about a family member or another member of one's "in-group" to someone from outside the group. Inside a group such as a company, the members use titles such as san towards each other. However, when talking to people from outside their company, they do not use the titles when referring to each other. This applies even to superiors. For example, a receptionist, when talking to the company president, will certainly use a title such as shachō or Maeda-shachō; however, when referring to the president when talking to outsiders, the same receptionist will simply refer to President Maeda as Maeda, without any title. Honorific titles are also usually dropped when referring to historical figures, although awarded titles, such as military titles, are sometimes used.


Common honorifics

San

San (さん?) is the most common honorific and is used when addressing persons outside one's immediate family and close circle of friends—non-family members and acquaintances, for example. San is used unless the addressee's status or the relationship with the addressee warrants one of the other terms mentioned below. Although in translation san is usually rendered as a common courtesy title like “Mr.” or “Ms.”, unlike these it is never used in self-reference.


San may also be used in combination with nouns describing the addressee or referrant other than the person's name; for example, a bookseller might be addressed or referred to as honya-san ("bookseller" + san) and a butcher, as nikuya-san ("butcher" + san).


San is also used when talking about companies and other similar entities. For example, the offices or shop of a company called Kojima Denki might be referred to as "Kojima Denki-san" by another nearby company. This may be seen on the small maps often used in phone books and business cards in Japan, where the names of surrounding companies are written using san.


Although, strictly speaking, not an honorific title in this usage, san is also attached to the names of some kinds of foods; for example, fish used for cooking can be referred to as sakana-san. Likewise, this suffix is sometimes applied to animals—a rabbit might be usagi-san.[dubious ]


In western Japan (Kansai), particularly the the Kyoto area, Han (はん?) is used instead of san. Kansai region, Japan The Kansai region ) of Japan, also known as the Kinki region ), lies in the Southern-Central region of Japans main island, HonshÅ«. The region includes the prefectures of Nara, Wakayama, Mie, Kyoto, Osaka, Hyōgo, and Shiga. ... Kyoto )   is a city in the central part of the island of HonshÅ«, Japan. ...


Kun

Kun (?) is an informal and intimate honorific primarily used towards males. (It is still used towards females, but rarely.) It is used by persons of senior status in addressing those of junior status, by males of roughly the same age and status when addressing each other, and by anyone in addressing male children. In business settings, women, particularly young women, may also be addressed as kun by older males of senior status. It is sometimes used towards male pets as well. Honorific speech is speech which shows respect. ...


Schoolteachers typically address male students using kun, while female students are addressed as san or chan. The use of kun to address male children is similar to the use of san when addressing adults. In other words, not using kun would be considered rude in most situations, but, like the rule for using san in reference to family members, kun is traditionally not used when addressing or referring to one's own child (unless kun is part of a nickname: "Akira-kun"—Akkun).


In the Diet of Japan, diet members and ministers are called kun by the chairpersons. For example, Jun'ichirō Koizumi is called "Koizumi Jun'ichirō-kun". The only exception was that when Takako Doi was the chairperson of the lower house, she used the san title. The National Diet of Japan ) is Japans legislature. ... Junichiro Koizumi , born January 8, 1942) is a Japanese politician who served as Prime Minister of Japan from 2001 to 2006. ... Takako Doi (土井 たか子 Doi Takako, born November 30, 1928) is a Japanese politician. ...


Chan

Chan (ちゃん?) is a diminutive suffix used to refer to or address children, animals, and people whom one has known since childhood. It is an informal version of "san" used to address children and female family members. "Chan" continues to be used as a term of endearment, especially for girls, into adulthood. Parents will probably always call their daughters "chan" and their sons "kun," though "chan" can be used towards boys just as easily. Adults will use "chan" as a term of endearment to women with whom they are on close terms. A hypocoristic (or hypocorism) is a lesser form of the given name used in more intimate situations, as a term of endearment, a pet name. ...


Chan is used more among women than men and requires considerable intimacy to be used with adults with whom one has not known for an extended period of time or since their childhood. Furthermore, attaching chan to a modified stem is more intimate than attaching it to the full form of the basic name.


Chan may also be used for celebrities as a title of affection. For example, Arnold Schwarzenegger gained the nickname Shuwa chan in Japanese. Although traditionally honorifics are not applied to oneself, some young women occasionally develop the habit of referring to themselves in the third person using chan. For example, a young woman named Maki might call herself Maki-chan rather than using a first person pronoun. Chan is also used for pets' names and when referring to animals, such as usagi-chan (or, more frequently, usa-chan: rabbit+chan) (e.g. Tama-chan, the flying turtle in Love Hina and Hunny's stuffed bunny in "Ouran High School Host Club"), or when speaking to small children. Arnold Alois Schwarzenegger (German pronunciation (IPA): ) (born on July 30, 1947) is an Austrian-American bodybuilder, actor and an American politician, currently serving as the 38th Governor of California. ... Serialized in Weekly Shonen Magazine Original run 1998-10-21 – 2001-10-31 No. ... Ouran High School Host Club ) is the title of a Japanese fiction series created by Japanese author Bisco Hatori centering around a group of high school friends in the same club - the Host Club. ...


If the speaker were to use this suffix to a person his/her age then he/she would have to realize that the ~chan suffix is a casual suffix and is mainly used only for girls, if they are the same age or only a little bit younger than the speaker. If a boy was to call another boy his name and add -chan onto the other boy's name, then it could be deemed as an insult, if the other boy didn't agree on that name, unless it was said as a joke, or under other circumstances.[citation needed][original research?]


The Japanese media use chan when mentioning pre-elementary school children and sometimes elementary-school girls.


Chan and Moé anthropomorphism

Non-standard variations of chan include chin (ちん?) and tan (たん?). Chin and tan are mispronunciations typical of small children and therefore remind of baby or child talk, hence their association with cuteness. They, but particularly tan, are thus popular in the names of moé anthropomorphisms, artistic memes on Japanese imageboards typified by a female character, usually depicted in cosplay, representing a non-human being, inanimate object, concept, or phenomena, or a popular consumer product. Well-known examples include OS-tan (representing computer operating systems) and Bisuke-tan (representing KFC biscuits). Some of these characters, such as Binchō-tan, are real corporate mascots. Baby talk, motherese, parentese, or child-directed speech (CDS) is a non-standard form of speech used by adults, particularly mothers, in talking to toddlers and infants. ... Wikipe-tan, a moé anthropomorphization of Wikipedia. ... 3 major imageboards: Futaba Channel, 4chan, and iichan, along with the Overchan index. ... Cosplayers Cosplay ), a contraction (or portmanteau) of the English words costume and play, is a Japanese subculture centered on dressing as characters from manga, anime, tokusatsu, and video games, and, less commonly, Japanese live action television shows, fantasy movies, or Japanese pop music bands. ... A group image of the OS-tans. ... KFC (full name Kentucky Fried Chicken) is a division of Yum! Brands, Inc. ... Bincho-tan ) (also Binchou-tan) is a mascot character, created by mangaka Takahito Ekusa ) and produced by game goods company Alchemist. ...


Senpai and kōhai

Senpai (先輩?) is used by students to refer to or address senior students in an academic or other learning environment, in athletics and sports clubs, and also in business settings to refer to those in more senior positions. Kōhai (後輩?) is the reverse of this. It is used to refer to or address juniors, though it might be considered somewhat insulting or overly condescending in some circles to refer to someone as kōhai directly--kun is frequently used toward kōhai in direct address. Senpai ) is a Japanese term (sometimes an honorific) for a person in a club or other organization, including a school or college, who is a senior, in other words a member of a year above. ... Senpai ) is a Japanese term (sometimes an honorific) for a person in a club or other organization, including a school or college, who is a senior, in other words a member of a year above. ...


Sensei

Sensei (先生?) is used to refer to or address teachers, practitioners of a profession such as doctors and lawyers, politicians, and other authority figures. It is used to show respect to someone who has achieved a certain level of mastery in an art form or some other skill. For example, Japanese manga fans refer to manga artists using the term sensei, as in Takahashi sensei for manga artist Rumiko Takahashi; the term is used similarly by fans of other creative professionals such as novelists, musicians, and artists. It is also a common martial arts title when referring to the instructor. This article or section does not cite its references or sources. ... This article or section does not cite its references or sources. ... Manga )   (pl. ... Rumiko Takahashi Rumiko Takahashi (高橋 留美子 Takahashi Rumiko, born October 10, 1957) is a Japanese manga artist. ... Japanese martial arts terms are the Japanese titles used to refer to teachers of martial arts such as karate or judo. ...


Sensei can also be used fawningly, as evinced by adherents in addressing or talking about charismatic business, political, and religious leaders (especially unordained ones). Japanese speakers will also use the term sarcastically to ridicule overblown or fawning adulation of such leaders, and the Japanese media frequently invoke it (rendered in katakana, akin to scare quotes or italics in English) to highlight the megalomania of those who allow themselves to be sycophantically addressed with the term. A further, similar use is to address or refer to someone who acts in a self-important or self-aggrandizing manner. This article or section does not cite its references or sources. ... In journalism, scare quotes are quotation marks used for any other purpose than to identify a direct quotation, such as for emphasis or irony. ... This article or section does not adequately cite its references or sources. ... Look up megalomania in Wiktionary, the free dictionary. ...


This suffix is a little different than others used in the Japanese language in that -sensei can also be used just by itself when talking to someone. So instead of having to add the person's name and then the suffix, the speaker can just say sensei which is the same as just saying Professor or Teacher.


Sama

Sama (?) is the formal version of san. This honorific is used primarily in addressing persons much higher in rank than oneself and in commercial and business settings to address and refer to customers. It also appears in words used to address or speak of persons or objects for which the speaker wishes to show respect or deference, such as okyaku-sama (customer) or Tateishi-sama (a stone revered as a deity). Additionally, Japanese Christians will refer to God in prayer as Kami-sama. People will also affix sama to the names of personages who have a special talent or are considered particularly attractive, though this usage can also be tongue-in-cheek, exaggerated, or even ironic. Examples include "Tanaka-sama" to refer to a young man named Tanaka who is considered rather handsome by his admirers and the "Leo-Sama" (or "Reo-sama") that has become the media's pet name for Leonardo DiCaprio. Further, sama can be used to express arrogance (or self-effacing irony), such as in the arrogant male pronoun ore-sama ("my esteemed self") for "I". Referring to oneself with -sama is considered to be highly egotistical. Leonardo Wilhelm DiCaprio(born November 11, 1974[1]) is an Academy Award-nominated and Golden Globe Award-winning American actor well known for his roles in blockbuster movies such as William Shakespeares Romeo + Juliet (1996), Titanic (1997), Catch Me If You Can (2002), Gangs of New York (2002), The... Japanese pronouns. ...


Sama also follows the addressee's name on postal packages and letters and is frequently seen in business e-mails.


It is worth noting that the sama appearing in such set phrases as o-machidō sama ("sorry to keep you waiting"), o-tsukare sama (an expression of empathy for people who have been working long and hard), and go-kuro sama (an expression recognizing someone's labors), though written with the same kanji, is etymologically and semantically distinct from the sama used as term of address. A set phrase is an expression (i. ... Japanese writing Kanji Kana Hiragana Katakana Hentaigana Manyōgana Uses Furigana Okurigana Rōmaji Kanji (Japanese:  ) are the Chinese characters that are used in the modern Japanese logographic writing system along with hiragana (平仮名), katakana (片仮名), and the Arabic numerals. ...


In the same way that chan is a version of san, there is also chama from sama, typically used for an older person.


Shi

Shi (?) is used in formal writing, and sometimes in very formal speech, for referring to a person who is unfamiliar to the speaker, typically a person known through publications whom the speaker has never actually met. For example, the shi title is common in the speech of newsreaders. It is preferred in legal documents, academic journals, and certain other formal written styles. Once a person's name has been used with shi, the person can be referred to with shi alone, without the name, as long as there is only one person being referred to.


Combination

These suffixes can all be used in combination in whichever way a person decides to use them. One such example would be the use of -chan and -sama. If someone were wanting to express both affection and respect, he/she could say -chama to have both meanings in one suffix. There are many different ways that a person could interchange and combine each of the suffixes.[citation needed] This is the opposite of what the English have as prefixes before a name; there is little freedom to interchange prefixes such as "Mr., Mrs., or Ms."[citation needed]


Other titles

Occupation-related titles

Instead of the above general honorifics, it is fairly common to use the name of the person's job after the name. It is common for sports athletes to be referred to as XXX-senshu (選手?) rather than XXX-san. The Japanese soccer-player Robert Cullen is referred to as Karen-senshu. A master carpenter might have the title tōryō (棟梁?), meaning "master carpenter", attached to his name, and be referred to as "Suzuki-Tōryō" rather than "Suzuki-San". Television lawyer Kazuya Maruyama is referred to by television presenters and in promotional literature as Maruyama bengoshi (丸山弁護士?) (literally "Maruyama-lawyer"), but would be called Maruyama-sensei by a private client. A minority of educated Japanese now prefer to address their attorneys as XXX-bengoshi because the traditional appellation XXX-sensei is felt to be unduly deferential. Robert Cullen , born June 7, 1985) is a Japanese professional footballer for Jubilo Iwata of the J. League, the top professional football league in Japan. ...


Inside companies, it is also common to refer to people using their company rank, particularly for those of a high rank, such as a company president, shachō (社長?), or other titles such as buchō (部長?), a department chief, etc.


Honorific job titles

The name of a job may have two versions. For example, "translator" may be hon'yakuka (翻訳家?) or hon'yakusha (翻訳者?). Job titles ending in ka (?), literally "house", usually imply some kind of expertise[citation needed] and, thus, by the rules of modesty in Japanese, they are not usually used for oneself. The plain form with sha (?), literally "person", may be used by the person or in plain text, such as a book title. Use of the ka ending implies respect. Similarly, there are jūdōka (柔道家?), or "judo experts" in judo, and manga authors are referred to as mangaka (漫画家?) or "manga experts".[citation needed] Judo ), meaning gentle way, is a modern Japanese martial art (gendai budō) and combat sport, that originated in Japan in the late nineteenth century. ... Manga )   (pl. ... Manga-ka (漫画家) is the Japanese word for a comic artist. ... Manga-ka (漫画家) is the Japanese word for a comic artist. ...


In the case of farmers, the old name hyakushō (百姓?), literally "one hundred surnames", is now considered offensive (see kotobagari), and farmers are referred to, and refer to themselves as, nōka (農家?), or "farming experts".[citation needed] Kotobagari (言葉狩り, lit. ...


Honorific job titles such as sensei, which is applied to teachers, doctors, and lawyers, also have plain forms. For example, in plain language[citation needed], a teacher is a kyōshi (教師?), a doctor is an isha (医者?) or ishi (医師?), and a lawyer is bengoshi (弁護士?). The polite versions are used when addressing or talking about the person, but the plain forms are used when referring to their profession.


Titles for criminals and the accused

Convicted criminals were once referred to without any title, though today with the title hikoku (被告? defendant) for political correctness. For example, Matsumoto-hikoku of Aum Shinrikyo. Suspects awaiting trial are referred to by the title yōgisha (容疑者? suspect) for the same reason. Political correctness is the alteration of language to redress real or alleged injustices and discrimination or to avoid offense. ... Shoko Asahara (麻原 彰晃 Asahara Shōkō) (born Chizuo Matsumoto (松本智津夫 Matsumoto Chizuo) on March 2, 1955) is the founder of Japans controversial Buddhist religious group Aum Shinrikyo (now known as Aleph). ... This article or section does not adequately cite its references or sources. ...


These titles were made for political correctness, however, they have become derogatory as time passes. When Gorō Inagaki was arrested for a traffic accident in 2001, some media referred him with the new-made title menbaa (メンバー?), originating from the English word member, to avoid use of yōgisha (容疑者? suspect).[original research?][citation needed] This title, however, was criticized as an unnatural term and became derogatory almost instantly. Goro Inagaki (稲垣 吾郎) is a member of the Japanese pop idol group SMAP. // Biography Birthday : Dec 8,1973 Birth place : Tokyo, Japan Blood type : O Height : 59(1m76) Family : dad,mom,sister Hobbies: jogging, golf Filmography Drama Seisyun Kazoku (1989) Gakkou he ikou (1991) Hatachi no Yakusoku (1992) Usodemoiikara (1993...


The title jukeisha (受刑者) indicates a criminal serving a sentence.


Titles for companies

As mentioned above, companies often refer to each other's offices informally using the company name plus san. In correspondence, the title onchū (御中) is added to the company name when the letter is not addressed to a specific person in the company. Furthermore, it is considered highly important to mention the status of the company, either incorporated, kabushikigaisha (株式会社?), often abbreviated with the kanji kabu (?) in brackets, or limited, yūgen gaisha (有限会社?), often abbreviated with the kanji yū (?) in brackets either before or after the company's name.[citation needed] Business corporation ) is a type of corporation ) defined under Japanese law. ... A yÅ«gen kaisha (Jp. ...


There are also separate words for "our company", heisha (弊社?), (which literally means "clumsy/poor company") and "your company", kisha (貴社?) in writing or onsha (御社?) in speech (these last two literally mean "honoured company"). Heisha or onsha can also be replaced with the more neutral tōsha (当社?) (literally "this company") or jisha (自社?).


For organizations that provide professional services, such as law or accounting firms, sha may be substituted by jimusho (事務所, meaning "office") in the above constructs.


See also Japanese etiquette. Etiquette is the code that governs the expectations of social behavior, the conventional norm (main article: Etiquette). ...


Dono/tono

Dono and tono (both written 殿) roughly mean "lord". This title is no longer used in daily conversation, though it is still used in some types of written business correspondence. It is also seen on drug prescriptions, certificates and awards, and in written correspondence in tea ceremonies. Dono (Kanji: 殿) is an honorific in the Japanese language, rarely heard these days outside of some anime or period-piece films. ... A woman wearing a kimono performs a tea ceremony outdoors, while seated in seiza position. ...


Note: Fans of anime and manga may notice that the use of this honorific is not uncommon, in those media, especially in period works. It often comes up in two forms:

  1. submissive -- Using its "lord" or "master" roots, this form of dono is often considered to show slightly less respect than sama, but more than san. In the anime Tenchi Muyo! Ryo-ohki, the character Mihoshi is addressed by her computer unit as "Mihoshi-dono." In fansubbed anime where military or para-military organisations are featured, "dono" is translated as "sir." Likewise, when used by Himura Kenshin in the anime Rurouni Kenshin when referring to women it is intended to show great humility and respect for the addressee.
  2. equal -- This form of dono is used by a powerful/important person to address another powerful/important person with a great deal of respect without elevating the addressee above the addresser. In the anime, Tenchi Muyo! Ryo-ohki, the characters Seto-sama and Washu address the main character Tenchi as "Tenchi-dono" out of respect for his great abilities. A more blatant usage is in the anime Naruto when Sarutobi addresses Orochimaru disguised as the Fourth Kazekage as "Kazekage-dono" out of equality of both being Kage-level Ninja.

Himura Kenshin Himura Kenshin ), known in Western-order (Kenshin Himura) in the English anime, is a fictional character of the anime and manga series Rurouni Kenshin/Samurai X. His Japanese seiyÅ« is Mayo Suzukaze and his English voice actors are Richard Cansino (TV) and J. Shanon Weaver (OVA). ... It has been suggested that Sakabato be merged into this article or section. ... Serialized in Weekly Shonen Jump Shonen Jump BANZAI! Shonen Jump Weekly Comic Original run November 1999 – Ongoing No. ... The Third Hokage ) is a fictional character in the anime and manga series Naruto. ... Orochimaru ) is a fictional character and a major antagonist in the anime and manga series Naruto. ... The Land of Wind ) is a geographical feature in the Naruto anime and manga series. ...

Ue

Ue (上) literally means "above" and, appropriately, denotes a high level of respect. While its use is no longer very common, it is still seen in constructions like 父上 (chichi-ue) and 母上 (haha-ue), reverent terms for one's own, or someone else's, father and mother, respectively.


Iemoto

Iemoto (家元?) is an even more polite version of sensei[citation needed] used for the highest ranking person heading a school or group in traditional art forms such as calligraphy, flower arrangement or tea ceremony. It is not generally used with the martial arts.


Royal and Official Titles

  • Heika (陛下?) is affixed to the end of a royal title, with a meaning similar to "Majesty". For example, Tennō heika (天皇陛下?) means "His Majesty, the Emperor" and Joō heika (女王陛下?) means "Her Majesty, the Queen" (e.g. of Denmark). Heika by itself can also be used as a direct term of address, similar to "Your Majesty".
  • Denka (殿下?) is affixed to the end of a royal title, with a meaning similar to "Royal Highness" or "Majesty". For example Suwēden Ōkoku Bikutoria Kōtaishi denka (スウェーデン王国 ビクトリア皇太子殿下?) "Her Royal Highness Crown Princess Victoria of the Kingdom of Sweden".
  • Kakka (閣下?) means "Your Excellency" and is used for ambassadors and heads of state.
  • Hime (?) is used as an honorific if one is addressing a princess[citation needed][original research?]. For example, the Japanese name of the anime Princess Mononoke is Mononoke Hime. Hime may also be used as a direct address, akin to calling a person simply "Princess". To convey even greater respect, the honorific sama will be added to both the title and the honorific. Using the "o" prefix honorific ("Ohimesama") conveys the greatest amount of respect.[citation needed][dubious ]

Princess Mononoke ) is a Japanese animated film by Hayao Miyazaki that was first released in Japan on July 12, 1997 and in the United States on October 29, 1999 in select cities and on November 26, 1999. ...

Martial Arts Titles

Martial artists often address their teachers as sensei. Junior and senior students are organized via a sempai/kohai system.


Various titles are also employed to refer to senior instructors. Which titles are used depends on the particular licensing organization.

  • Hanshi (範士?) or sometimes Shihan (師範?) refers to a senior expert considered a "teacher of teachers." This title is used by many different arts for the top few instructors of that style, and is sometimes translated "master."
  • Renshi (錬士?) often refers to an advanced instructor. Renshi means "teacher" or "one who has mastered himself." The term may be linguistically related to the sanskrit word, "rishi".
  • Kyoshi (教士?), which in everyday Japanese can be a more modest synonym for sensei, is sometimes used to indicate an instructor.
  • Shishou (師匠?) is another title used for martial arts instructors.

The Sanskrit language ( , for short ) is an old Indo-Aryan language from the Indian Subcontinent, the classical literary language of the Hindus of India[1], a liturgical language of Hinduism, Buddhism, and Jainism, and one of the 23 official languages of India. ... In Hinduism, a Rishi ( ऋषि) is a sage and/or seer who heard (cf. ...

See also

Honorific speech is speech which shows respect. ... In Mainland China, Hong Kong, Macau, Taiwan, Singapore, and other Chinese-speaking societies around the world, an honorific title is attached after the surname of an individual when addressing that person. ...

External links

References


  Results from FactBites:
 
Japanese titles - Wikipedia, the free encyclopedia (2760 words)
Japanese speakers will also use the term sarcastically to ridicule overblown or fawning adulation of such leaders, and the Japanese media frequently invoke it (rendered in katakana, akin to scare quotes or italics in English) to highlight the megalomania of those who allow themselves to be sycophantically addressed with the term.
The Japanese soccer-player Robert Cullen is referred to as Karen-senshu.
This title is usually conferred at the 9th (kyudan) or 10th dan (jyudan) ranking, usually by the senior leader or leadership of the organization.
Japanese language: Information from Answers.com (5720 words)
Japanese is not closely related to any other language, though a distant genetic kinship to Korean is now thought probable by some scholars, and an even more remote relationship to the Altaic languages is possible.
Japanese emigrant communities (the largest of which are to be found in Brazil) frequently employ Japanese as their primary language.
Japanese is a pro-drop language, meaning that the subject or object of a sentence need not be stated if it is obvious from context.
  More results at FactBites »

 

COMMENTARY     


Share your thoughts, questions and commentary here
Your name
Your location
Your comments
Please enter the 5-letter protection code


Lesson Plans | Student Area | Student FAQ | Reviews | Press Releases |  Feeds | Contact
The Wikipedia article included on this page is licensed under the GFDL.
Images may be subject to relevant owners' copyright.
All other elements are (c) copyright NationMaster.com 2003-5. All Rights Reserved.
Usage implies agreement with terms.