Image:Wuest.jpg The Wuest Expanded Translation Kenneth Samuel Wuest (1893 – 1962) was a noted New Testament Greek (Κοινή) scholar of the mid-Twentieth century. He is sometimes referred to as Dr. Kenneth Wuest, though it is unclear (at this writing) if this title refers to an earned Ph.D. 1893 was a common year starting on Sunday (see link for calendar). ...
1962 was a common year starting on Monday (link will take you to calendar). ...
The New Testament, sometimes called the Greek Testament or Greek Scriptures is the name given to the part of the Christian Bible that was written after the birth of Jesus. ...
Koine Greek (Îοινή á¼Î»Î»Î·Î½Î¹ÎºÎ®) is an ancient Greek dialect which marks the 2nd stage in the history of the Greek language. ...
Doctor of Philosophy (Ph. ...
Wuest was a professor[1] of New Testament Greek at the Moody Bible Institute in Chicago, and published over a dozen books on the New Testament. Wuest is often cited[2] as an influential Evangelical and Dispensationalist scholar. Moody Bible Institute is a prominent Christian institution for higher education. ...
Chicago (officially named the City of Chicago) is the third largest city in the United States (after New York City and Los Angeles), with an official population of 2,896,016, as of the 2000 census. ...
The word evangelicalism usually refers to a conservative tendency in diverse branches of Protestantism, typified by an emphasis on evangelism, a personal experience of conversion, biblical inerrancy, biblically-oriented faith, and a belief in the relevance of Christian faith to cultural issues. ...
Dispensationalism is a branch of Christian theology that teaches biblical history as best understood in light of a number of successive economies or administrations under God, which it calls dispensations, and emphasizes prophecy of the end-times and pretribulationism (eg. ...
Wuest is credited[3] as one of the translators of the original New American Standard Bible (NASB). He later went on to produce his own English translation of the New Testament (the Wuest Expanded Translation – abbreviated WET) based on Nestle's critical text.[4] In his translation of the New Testament, Wuest attempts to make the original Greek more accessible to the lay reader by drawing out (in translation) the full variety of possible meanings and translations of the underlying Greek words.[5] The New American Standard Bible (NASB) is a translation of the Bible. ...
In religious organizations, the laity comprises all lay persons collectively. ...
Criticism Some critics[6] have charged that in specific instances, Wuest’s translations and commentaries go beyond a strict analysis of grammar and word meaning, and bring preconceived theological and doctrinal considerations into the task of exegesis. This article discusses textual hermeneutics. ...
Published Works The Library of Congress lists the following published works for Kenneth Samuel Wuest: Library of Congress, Jefferson building The Library of Congress is the unofficial national library of the United States. ...
- Bypaths in the Greek New Testament for the English Reader (1940)
- Treasures from the Greek New Testament for the English Reader (1941)
- First Peter in the Greek New Testament for the English Reader (1942)
- Untranslatable Riches from the Greek New Testament for the English Reader (1942)
- Philippians in the Greek New Testament for the English Reader (1942)
- Galatians in the Greek New Testament for the English Reader (1944)
- Studies in the Vocabulary of the Greek New Testament for the English Reader (1945)
- The Practical Use of the Greek New Testament (1946)
- Hebrews in the Greek New Testament, for the English Reader (1947)
- Mark in the Greek New Testament for the English Reader. (1950)
- The Pastoral Epistles in the Greek New Testament for the English Reader (1952)
- Great Truths to Live By from the Greek New Testament for the English Reader (1952)
- Ephesians and Colossians in the Greek New Testament for the English Reader (1953)
- In These Last Days: II Peter, I, II, III John, and Jude in the Greek New Testament for the English Reader (1954)
- Romans in the Greek New Testament for the English Reader (1955)
- Prophetic Light in the Present Darkness. (1955)
- The New Testament: an Expanded Translation (1961)
1940 was a leap year starting on Monday (link will take you to calendar). ...
1941 was a common year starting on Wednesday (link will take you to calendar). ...
This article is about the year. ...
This article is about the year. ...
This article is about the year. ...
1944 was a leap year starting on Saturday (link will take you to calendar). ...
1945 was a common year starting on Monday (link will take you to calendar). ...
1946 was a common year starting on Tuesday. ...
1947 was a common year starting on Wednesday (link will take you to calendar). ...
1950 was a common year starting on Sunday (link will take you to calendar). ...
1952 was a leap year starting on Tuesday (link will take you to calendar). ...
1952 was a leap year starting on Tuesday (link will take you to calendar). ...
1953 is a common year starting on Thursday. ...
1954 was a common year starting on Friday of the Gregorian calendar. ...
1955 is a common year starting on Saturday of the Gregorian calendar. ...
1955 is a common year starting on Saturday of the Gregorian calendar. ...
1961 was a common year starting on Sunday (link will take you to calendar). ...
Sources - ^ "SurgeUp.com." Accessed September 9, 2005. and "Bible-Researcher.com." Accessed September 9, 2005.
- ^ "Christian Authors Database: Dispensational Authors." Accessed September 9, 2005.
- ^ "Translators of the New American Standard Bible." Accessed September 9, 2005. and numerous others.
- ^ "Bible-Researcher.com." Accessed September 9, 2005.
- ^ Ibid.
- ^ Ibid.
September 9 is the 252nd day of the year (253rd in leap years). ...
2005 is a common year starting on Saturday of the Gregorian calendar and is the current year. ...
September 9 is the 252nd day of the year (253rd in leap years). ...
2005 is a common year starting on Saturday of the Gregorian calendar and is the current year. ...
September 9 is the 252nd day of the year (253rd in leap years). ...
2005 is a common year starting on Saturday of the Gregorian calendar and is the current year. ...
September 9 is the 252nd day of the year (253rd in leap years). ...
2005 is a common year starting on Saturday of the Gregorian calendar and is the current year. ...
September 9 is the 252nd day of the year (253rd in leap years). ...
2005 is a common year starting on Saturday of the Gregorian calendar and is the current year. ...
Ibid (Latin, short for ibidem, the same place) is the term used to provide an endnote or footnote citation or reference for a source that was cited in the last endnote or footnote. ...
Ibid (Latin, short for ibidem, the same place) is the term used to provide an endnote or footnote citation or reference for a source that was cited in the last endnote or footnote. ...
External Links Read a sample passage from the WET. |