|
A Korean personal name consists of a family name followed by a given name. Both of these are usually composed of hanja, which are Chinese characters in Korean pronunciation. Hanja are no longer used officially in North Korea, and their use in given names is restricted to 5,038 characters in South Korea. Jamo redirects here. ...
Hanja is the Korean name for Chinese characters. ...
The Revised Romanization of Korean is the official Korean language romanization system in South Korea. ...
McCune-Reischauer romanization is one of the two most widely used Korean language romanization systems, along with the Revised Romanization of Korean, which replaced (a modified) McCune-Reischauer as the official romanization system in South Korea in 2000. ...
A family name, surname, or last name is the part of a persons name that indicates to what family he or she belongs. ...
Look up Appendix:Most popular given names by country in Wiktionary, the free dictionary. ...
Hanja is the Korean name for Chinese characters. ...
Technical note: Due to technical limitations, some web browsers may not display some special characters in this article. ...
In most cases, the family name consists of a single syllable, and the given name of two syllables. When using European languages, some Koreans keep the original order, while others reverse the names to match the Western pattern. In Korea, a married woman does not change her family name to her husband's. Middle names are not recognized in Korea in the Western sense, in which there is a clear differentiation from the given name. Despite this fact, entering one of the two syllables of the given name in place of middle name on non-Korean document is common, due to either the lack of understanding or just for convenience. Most of the many indigenous languages of Europe belong to the Indo-European language family. ...
The term Western world, the West or the Occident (Latin occidens -sunset, -west, as distinct from the Orient) [1] can have multiple meanings dependent on its context (e. ...
This article does not cite any references or sources. ...
Only about 250 Korean family names are in use. Of these, Kim, Lee, and Park are the most common. However, most holders of a particular name are not closely related. Current family names have their origin in the lineage system used in previous historical periods. Each clan is associated with a specific place, such as the Gimhae Kim. In most cases, such a clan traces its origin to a common patrilineal ancestor. Kim is the most common family name in Korea. ...
Lee is the common English spelling of ì´ (pronounced ), a common Korean family name. ...
Park or Pak is one of the more numerous family names of the Korean people in Korea. ...
Gimhae, also commonly referred to as Kimhae, is a city in South Gyeongsang Province, South Korea. ...
Patrilineality is a system in which one belongs to ones fathers lineage; it generally involves the inheritance of property, names or titles through the male line as well. ...
In the course of Korean history, the use of names has evolved. Early names based on the Korean language are recorded in the Three Kingdoms period (57 BCE - 668 CE), but were gradually replaced by names based on Chinese characters with the growing adoption of Chinese writing system. During periods of Mongol and Manchu influence, the ruling class supplemented their Korean names with Mongol and Manchu names. In addition, during the later period of Japanese rule in the early 20th century, Koreans were forced to adopt Japonified names. This article is about the history of Korea. ...
This article is mainly about the spoken Korean language. ...
The Three Kingdoms Period of Korea (hangul: ì¼êµìë) featured the three rival kingdoms of Goguryeo, Baekje and Silla, which dominated the Korean peninsula and parts of Manchuria for much of the 1st millennium CE. Historians claim that the Three Kingdoms period ran from the 1st century BCE (specifically 57 BC) until...
The Chinese written language consists of a writing system stretching back nearly 4000 years. ...
Honorary guard of Mongolia. ...
The Manchu people (Manchu: Manju; Simplified Chinese: ; Traditional Chinese: ; Pinyin: , Mongolian: Ðанж) are a Tungusic people who originated in Manchuria (todays Northeastern China). ...
Flag of the Japanese Resident General of Korea Anthem Kimi ga Yoa Korea under Japanese Occupation Capital Keijo Language(s) Korean, Japanese Religion Shintoisma Government Constitutional monarchy Emperor of Japan - 1910â1912 Emperor Meiji - 1912â1925 Emperor Taisho - 1925â1945 Emperor Showa Governor-General of Korea - 1910â1916 Masatake Terauchi...
45% of Korean people bear the family name Kim, Lee, or Park Wikipedia does not have an article with this exact name. ...
Wikipedia does not have an article with this exact name. ...
Family names
The five most common family names[1] | Hangul | Hanja | Revised | MR | Popular spellings | | 김 | 金 | Gim | Kim | Kim | 리 (N) 이 (S) | 李 | Ri (N) I (S) | Ri (N) Yi (S) | Lee, Rhee, Yi, Ri, Reeh | | 박 | 朴 | Bak | Pak | Park, Pak | | 정 | 鄭 丁 | Jeong | Chŏng | Chung, Chong, Jung | | 최 | 崔 | Choe | Ch'oe | Choi | There are roughly 250 family names in use today.[2] Each family name is divided into one or more clans (bon-gwan), identified by the clan's city of origin. For example, the most populous clan is Gimhae Kim; that is, the Kim clan from the city of Gimhae. Korean women traditionally keep their family name after marriage, but their children take the father's name. According to tradition, each clan publishes a comprehensive genealogy (jokbo) every 30 years.[3] The Revised Romanization of Korean is the official Korean language romanization system in South Korea. ...
McCune-Reischauer romanization is one of the two most widely used Korean language romanization systems, along with the Revised Romanization of Korean, which replaced (a modified) McCune-Reischauer as the official romanization system in South Korea in 2000. ...
Kim is the most common family name in Korea. ...
North Korea, officially the Democratic Peoples Republic of Korea (DPRK; Korean: Chosŏn Minjujuŭi Inmin Konghwaguk; Hangul: 조선민주주의인민공화국; Hanja: 朝鮮民主主義人民共和國), is a country in eastern Asia...
Motto None (Unofficial: Broadly benefit humankind also translated as Devotion to the welfare of humanity) Anthem Aegukga Patriotic Hymn Capital (and largest city) Seoul Official languages Korean Government Presidential republic - President Roh Moo-hyun - Prime Minister Han Duck-soo Establishment - Liberation declared March 1, 1919 (de jure) - Liberation August 15...
Lee is the common English spelling of ì´ (pronounced ), a common Korean family name. ...
Park or Pak is one of the more numerous family names of the Korean people in Korea. ...
Jeong, also often spelled Jung or Chung or Chong or Choung, is a common Korean family name. ...
This article is about the Korean surname Choi (ìµ/å´è¡), sometimes transliterated as Choi, see Cai (surname). ...
Jamo redirects here. ...
Hanja is the Korean name for Chinese characters. ...
The Revised Romanization of Korean is the official Korean language romanization system in South Korea. ...
McCune-Reischauer romanization is one of the two most widely used Korean language romanization systems, along with the Revised Romanization of Korean, which replaced (a modified) McCune-Reischauer as the official romanization system in South Korea in 2000. ...
A bon-gwan is the place of origin of a clan in Korea, which is used to distinguish clans that happen to share a same family name (clan name). ...
Kim is the most common family name in Korea. ...
Kim is the most common family name in Korea. ...
Gimhae, also commonly referred to as Kimhae, is a city in South Gyeongsang Province, South Korea. ...
The Korean people are one of the main East Asian ethnic groups. ...
Korean family names were influenced by Chinese family names, and almost all Korean family names consist of one hanja, and hence are one syllable. There are around a dozen two-syllable surnames, all of which rank after the 100 most common surnames. Most of these are uncommon Chinese surnames as well. The five most common family names, which together make up over half of the Korean population, are used by over 20 million people in South Korea.[1] A Chinese surname, also called a clan name or family name (姓, pinyin: x ng; or 氏, shi), is one of the over seven hundred family names used by Han Chinese and Sinicized Chinese ethnic groups. ...
Hanja is the Korean name for Chinese characters. ...
A syllable (Ancient Greek: ) is a unit of organization for a sequence of speech sounds. ...
A Chinese compound surname (Simplified Chinese: , Traditional Chinese: ; pinyin: fùxìng) is a Chinese surname using more than one character. ...
Romanization and pronunciation In English speaking nations, the three most common family names are often written and pronounced as "Kim" (김), "Lee" or "Rhee" (리, 이), and "Park" (박). Despite official Korean romanization systems used for geographic and other names in North and South Korea, personal names are generally romanized according to personal preference. Thus a family name such as "Lee" may also be found spelled "I," "Yi," "Rhee," and "Rhie."[4] Korean romanization means using letters of the Latin alphabet to write Korean language, which in Korea is written using Hangul, and sometimes Hanja. ...
The initial sound in "Kim" shares features with both the English 'k' (in initial position, an aspirated voiceless velar stop) and "hard g" (an unaspirated voiced velar stop). When pronounced initially, Kim starts with an unaspirated voiceless velar stop sound; it is voiceless like /k/, but also unaspirated like /g/. As aspiration is a distinctive feature in Korean but voicing is not, "Gim" is more likely to be understood correctly. Nonetheless, "Kim" is used nearly universally in both North and South Korea.[5] A velar stop or velar plosive is a type of consonant. ...
The family name "Lee" is pronounced as 리 (ri) in North Korea and as 이 (i) in South Korea. In the former case, the initial sound is an alveolar flap, an allophone of the Korean alveolar liquid. There is no distinction between the alveolar liquids /l/ and /r/, which is why "Lee" and "Rhee" are both common spellings. In South Korea, the pronunciation of the name is simply the English vowel sound for a "long e", as in see. This pronunciation is also often spelled as "Yi"; the Northern pronunciation is commonly romanized "Ri."[6] The alveolar tap/flap is a type of consonantal sound, used in some spoken languages. ...
In Korean pronunciation, the name usually romanized as "Park" actually has no 'r' sound at all. Its initial sound is an unaspirated voiceless bilabial stop, like a cross between English 'p' and 'b'. The vowel is the IPA sound [a], similar to the 'a' in father. For this reason, the name is also often represented as "Pak" or "Bak."[7] Articles with similar titles include the NATO phonetic alphabet, which has also informally been called the âInternational Phonetic Alphabetâ. For information on how to read IPA transcriptions of English words, see IPA chart for English. ...
Given names
Both the top and bottom lines depict the Korean name Hong Gil-dong, which is a common anonymous name like John Doe. The top line is written as the Hangul version (Korean characters), and the bottom as the Hanja version (Chinese characters). In both instances the family name Hong is in yellow. Traditionally, given names for males are partly determined by generation names, a custom originating in China. One of the two characters in a given name is unique to the individual, while the other is shared by all people in a family generation. Therefore, it is common for cousins to have the same character (dollimja) in their given names in the same fixed position. In North Korea, generational names are no longer shared across families, but are still commonly shared by brothers and sisters.[8] Jamo redirects here. ...
The Revised Romanization of Korean is the official Korean language romanization system in South Korea. ...
McCune-Reischauer romanization is one of the two most widely used Korean language romanization systems, along with the Revised Romanization of Korean, which replaced (a modified) McCune-Reischauer as the official romanization system in South Korea in 2000. ...
Image File history File links This is a lossless scalable vector image. ...
Image File history File links This is a lossless scalable vector image. ...
Hong Gil-dong is a fictitious character of an old Korean novel, The story of Hong Gil-dong (í길ëì ), written in the Joseon Dynasty. ...
The name John Doe is typically used in the United States as a placeholder name for a male party in a legal action or legal discussion whose true identity is unknown. ...
Jamo redirects here. ...
Hanja is the Korean name for Chinese characters. ...
Generation name is half of the two-Chinese character given name given to newborns in the same generation of one surname lineage. ...
Given names are typically composed of hanja, or Chinese characters. In North Korea, the hanja are no longer used to write the names, but the meanings are still understood; thus, for example, the syllable cheol (철,鐵) is used in boy's names with the meaning of "iron." In South Korea, section 37 of the Family Registry Law requires that the hanja in personal names be taken from a restricted list.[9] Unapproved hanja must be represented by hangul, or Korean characters, in the family registry. In March 1991, the Supreme Court of South Korea published the Table of Hanja for Personal Name Use which allowed a total of 2,854 hanja in new South Korean given names (as well as 61 alternate forms).[10] The list was expanded in 1994, 1997, 2001, and 2005. Thus there are now 5,038 hanja permitted in South Korean names, in addition to a small number of alternate forms. Hanja is the Korean name for Chinese characters. ...
The Supreme Court of Korea is the highest court in South Korea. ...
A Korean personal name consists of a family name followed by a given name. ...
While the traditional practice is still largely followed, since the late 1970s, some parents have given their children names that are native Korean words, usually of two syllables. This has been largely restricted to girl's names. Popular native Korean given names of this sort include Haneul (하늘; "Heaven" or "Sky"), Areum (아름; "Beauty"), Gippeum (기쁨; "Joy") and Iseul (이슬; "Dew"). Despite this trend away from traditional practice, people's names are still recorded in both Hangul and Hanja (if available) on official documents, in family genealogies, and so on. Jamo redirects here. ...
Hanja is the Korean name for Chinese characters. ...
Korean given names are usually composed of two characters or syllables. Few people have one- or three-character given names, like the politicians Kim Gu and Goh Kun on the one hand, and Yeon Gaesomun on the other. People with two-character family names often have a one-character given name, like the singer Seomoon Tak. Kim Gu (ê¹êµ¬ éä¹, August 29, 1876 â June 26, 1949), the sixth and last president of the Provisional Government of the Republic of Korea, was a Korean patriot who had struggled against the Japanese occupation of Korea that lasted from 1910 to 1945. ...
Goh Kun (born January 2, 1938) is a South Korean politician. ...
For the historical drama, see Yeon Gaesomun (TV series). ...
Seomoon Tak (born March 3, 1978) is a Korean rock singer. ...
Usage The usage of names is governed by strict norms in traditional Korean society. It is generally considered rude to address anyone by their given name in Korean culture. This is particularly the case when dealing with adults or one's elders.[11] This is often a source of pragmatic difficulty for learners of Korean as a foreign language, and for Korean learners of Western languages. The traditional culture of Korea is shared by South Korea and North Korea, but there are regional differences. ...
The ability to understand another speakers intended meaning is called pragmatic competence. ...
A variety of replacements are used for the actual name of the person. It is acceptable among adults of similar status to address the other by their full name, with the suffix ssi (씨) added. However, it is inappropriate to address someone by their surname alone, even with such a suffix.[12] Whenever the person has an official rank, it is typical to address him or her by the name of that rank (such as "Manager"), often with the honorific nim (님) added. In such cases, the full name of the person may be appended, although this can also imply that the speaker is of higher status.[12] In addition, teknonymy, or referring to parents by their children's names, is a common practice. It is most commonly used in referring to a mother by the name of her eldest son, as in "Cheol-su's mom" (철수 엄마). However, they can also be extended to either parent and any child, depending upon the context.[13] Teknonymy is the practice of referring to parents by the names of their children. ...
Among children and close friends, it is common to use a person's birth name. However, nicknames, often somewhat insulting, are widely used also. These names commonly come from some peculiarity of the person's appearance or behavior. For example, a slow-moving child might be given the nickname gumbengi, or "maggot."[14] This article or section seems to contain too many examples (or of a poor quality) for an encyclopedia entry. ...
History The use of names has evolved over time, from the first recording of Korean names in the early Three Kingdoms period through the gradual adoption of Chinese forms of naming as centralized kingdoms came to dominate Korean life. These customs continued to evolve during the Unified Silla, Goryeo and Joseon periods, with the ruling class in particular sometimes compelled to adopt names in the language of a tributary power. For men of yangban rank, a complex system of alternate names had developed by the Joseon Dynasty. This system, including courtesy names and pen names as well as posthumous names and childhood names, arose out of Confucian tradition. The courtesy name system in particular arose from the Classic of Rites, a core text of the Confucian canon.[15] This naming system first entered Korea in the Three Kingdoms period, but only a handful of figures from that period, such as Seol Chong, are recorded as having borne a courtesy name. The custom only became widespread in the late Goryeo period, as Confucianism took hold among the literati.[16] The Three Kingdoms Period of Korea (hangul: ì¼êµìë) featured the three rival kingdoms of Goguryeo, Baekje and Silla, which dominated the Korean peninsula and parts of Manchuria for much of the 1st millennium CE. Historians claim that the Three Kingdoms period ran from the 1st century BCE (specifically 57 BC) until...
Unified Silla is the name often applied to the Korean kingdom of Silla after 668. ...
Taegeuk is a traditional symbol of Korea Capital Gaegyeong Language(s) Korean Religion Buddhism Government Monarchy Wang - 918 - 946 Taejo - 949 - 975 Gwangjong - 1259 - 1274 Wonjong - 1351 - 1374 Gongmin Historical era 918 - 1392 - Later Three Kingdoms rise 892 - Coronation of Taejo June 15, 918 - Korea-Khitan Wars 993 - 1019 - Mongolian...
Territory of Joseon after Jurchen conquest of King Sejong Capital Hanseong Language(s) Korean Religion Neo-Confucianism Government Monarchy Wang - 1392 - 1398 Taejo (first) - 1863 - 1897 Gojong (last)1 Yeong-uijeong - 1431 - 1449 Hwang Hui - 1466 - 1472 Han Myeonghoe - 1592 - 1598 Ryu Seongryong - 1894 Kim Hongjip History - Coup of 1388...
The Yangban were a well educated scholarly class of male Confucian scholars who were part of the ruling elite within Korea prior to 1945 and the republics period of Korean history. ...
Territory of Joseon after Jurchen conquest of King Sejong Capital Hanseong Language(s) Korean Religion Neo-Confucianism Government Monarchy Wang - 1392 - 1398 Taejo (first) - 1863 - 1897 Gojong (last)1 Yeong-uijeong - 1431 - 1449 Hwang Hui - 1466 - 1472 Han Myeonghoe - 1592 - 1598 Ryu Seongryong - 1894 Kim Hongjip History - Coup of 1388...
Cha can also refer to a Latin American dance, also called the Cha-cha-cha. ...
A pen name or nom de plume is a pseudonym adopted by an author. ...
A posthumous name (Traditional Chinese: è«¡è/è¬è Simplified Chinese: è°¥å·; Pinyin: shì hà o; Romaji: shigÅ/tsuigÅ; Revised Romanization of Korean: siho) is a honorary name given to royalty in some cultures posthumously, that is, after the persons death. ...
Wenmiao Temple, a Confucian Temple in Wuwei, Gansu, China Confucian temple in Kaohsiung, Republic of China (Taiwan). ...
Classic of Rites The Classic of Rites (Traditional Chinese: ; Simplified Chinese: ; pinyin: ) was one of the Five Classics of the Confucian canon. ...
The Three Kingdoms Period of Korea (hangul: ì¼êµìë) featured the three rival kingdoms of Goguryeo, Baekje and Silla, which dominated the Korean peninsula and parts of Manchuria for much of the 1st millennium CE. Historians claim that the Three Kingdoms period ran from the 1st century BCE (specifically 57 BC) until...
Seol Chong (fl. ...
Taegeuk is a traditional symbol of Korea Capital Gaegyeong Language(s) Korean Religion Buddhism Government Monarchy Wang - 918 - 946 Taejo - 949 - 975 Gwangjong - 1259 - 1274 Wonjong - 1351 - 1374 Gongmin Historical era 918 - 1392 - Later Three Kingdoms rise 892 - Coronation of Taejo June 15, 918 - Korea-Khitan Wars 993 - 1019 - Mongolian...
According to the chronicle Samguk Sagi, the first family names were bestowed by kings upon their supporters. For example, in AD 33, King Yuri gave the six headmen of Saro (later Silla) the names Lee (이), Bae (배), Choe (최), Jeong (정), Son (손) and Seol (설). However, this account is not generally credited by modern historians, who hold that Chinese-style names were more likely to have come into general use in the 5th and subsequent centuries, as the Three Kingdoms increasingly adopted the Chinese model.[17] We dont have an article called Samguk sagi Start this article Search for Samguk sagi in. ...
Yuri of Silla (d. ...
Silla (also spelled Shilla, traditional dates 57 BCE - 935 CE) was one of the Three Kingdoms of Korea. ...
Native names Prior to the adoption of Chinese-style names, Koreans had indigenous names, which were transcribed in Hanja. Except for royalty, most Koreans did not have family names. Native given names were sometimes composed of three syllables like Misaheun (미사흔; 未斯欣) and Sadaham (사다함; 斯多含). Under the influence of Chinese culture in the first millennium of the Common Era, Koreans adopted family names. These were limited to kings in the beginning, but gradually spread to aristocrats and eventually to most of the population.[18] âEra Vulgarisâ redirects here. ...
Goguryeo in Manchuria and northern Korea and Baekje in southwestern Korea had many non-Chinese family names. These often consisted of two characters and many of them seem to have been toponyms. Judging from Japanese records, some characters were pronounced not by their Chinese reading but by their reading in the native language (see Hanja). For example, Goguryeo General Yeon Gaesomun (연개소문; 淵蓋蘇文) is called Iri Kasumi (伊梨柯須弥) in Nihonshoki. Like cheon (천; 泉) in Chinese, iri would presumably have meant "fountain" in the Goguryeo language. Early Silla names are also believed to represent Old Korean words; for example, the name of Bak Hyeokgeose was pronounced something like "Balgeonuri" (발거누리), which can be translated as "bright world."[19] Goguryeo was an ancient kingdom located in southern Manchuria (present-day Northeast China), southern Russian Maritime province, and the northern and central parts of the Korean peninsula. ...
Baekje (October 18 BC â August AD 660) was a kingdom in the southwest of the Korean Peninsula. ...
Hanja is the Korean name for Chinese characters. ...
For the historical drama, see Yeon Gaesomun (TV series). ...
Nihonshoki (Japanese: æ¥æ¬æ¸ç´), sometimes translated as Chronicles of Japan, is the second oldest book of classical Japanese history. ...
Silla (also spelled Shilla, traditional dates 57 BCE - 935 CE) was one of the Three Kingdoms of Korea. ...
Old Korean correponds to the Korean language from the beginning of Three Kingdoms of Korea to the latter part of the Unified Silla[1], of which period is roughly from 1CE to 10CE. There are many theories to differentiate the Korean language histories [2], [3], [4], [5], [6],[7], [8...
Bak Hyeokgeose (69 BCE - 4 CE, r. ...
Mongolian names For a brief period after the Mongol invasion of Korea during the Goryeo Dynasty, Korean kings and aristocrats had both Mongolian and Sino-Korean names. The scions of the ruling class were sent to the Yuan court for schooling.[20] For example, King Gongmin had both the Mongolian name Bayan Temür (伯顏帖木兒) and the Sino-Korean name Wang Gi (王祺) (later renamed Wang Jeon (王顓)).[21] The Mongol invasions of Korea consisted of a series of campaigns by the Mongol Empire against Korea, then known as Goryeo, from 1231 to 1259. ...
The Goryeo kingdom ruled Korea from the fall of Silla in 935 until the founding of Joseon in 1392. ...
Sino-Korean describes those elements of the Korean language that come directly or indirectly from Chinese â namely, Hanja and the words formed from them. ...
It has been suggested that Chinese yuan be merged into this article or section. ...
Gongmin ruled Goryeo (Korea) from 1351 until 1374. ...
Japonification of names -
Main article: Sōshi-kaimei During the period of Japanese colonial rule of Korea (1910–1945), Koreans were "encouraged" to adopt Japanese-language names.[22] In 1939, as part of Governor-General Jiro Minami's policy of cultural assimilation (同化政策; dōka seisaku), Ordinance No. 20 (commonly called the "Name Order") was issued, and went into law in April 1940.[23] SÅshi-kaimei was a policy created by Jiro Minami, Governor-General of Korea under the Empire of Japan, implemented upon Japanese subjects from Korea (referred to below as Koreans). ...
Flag of the Japanese Resident General of Korea Anthem Kimi ga Yoa Korea under Japanese Occupation Capital Keijo Language(s) Korean, Japanese Religion Shintoisma Government Constitutional monarchy Emperor of Japan - 1910â1912 Emperor Meiji - 1912â1925 Emperor Taisho - 1925â1945 Emperor Showa Governor-General of Korea - 1910â1916 Masatake Terauchi...
During the period between 1910 and 1948 there were various Governors of Korea. ...
Jiro Minami (1874 - 1955) was the General Officer Commanding 16th Division from 1926 to 1927, Vice Chief General Staff from 1927 to 1929, Commander in Chief Chosen Army from 1929 to 1930 Japanese Minister of War in 1931, a member of the Supreme War Council from 1931 to 1934, commander...
The ordinance — commonly called Sōshi-kaimei (創氏改名) in Japanese — demanded Koreans to create family names in addition to existing Korean clan names, and allowed (but in practice compelled) them to adopt Japanese style given names. Although the Japanese Governor-General officially prohibited compulsion, low-level officials practically forced Koreans to get Japanese-style family names. By 1944, approximately 84 percent of the population had registered Japanese family names.[23] However, the above mentioned quote is rather strange, because the deadline for registration of the namechange was August 10, 1940 rather than 1944. In addition, since the proportions of "voluntary" and "unvoluntary" namechanges were not mentioned, the compulsory nature of the practice of "low-level officials" is not known, if at all. Some high-profile Koreans, most notably Hong Sa-ik, a general in the Imperial Japanese Army, resisted pressure and retained their Korean names. SÅshi-kaimei was a policy created by Jiro Minami, Governor-General of Korea under the Empire of Japan, implemented upon Japanese subjects from Korea (referred to below as Koreans). ...
Hong Sa-ik (March 4, 1889âSeptember 26, 1946)[1] was a Lieutenant General in the Imperial Japanese Army, and the highest-ranking ethnic Korean in Japan to be charged with war crimes relating to the conduct of the Empire of Japan in World War II. A graduate of the...
The Imperial Japanese Army (IJA) (KyÅ«jitai: å¤§æ¥æ¬å¸åé¸è», Shinjitai: , Romaji: Dai-Nippon Teikoku Rikugun) was the official ground based armed force of Imperial Japan from 1867 to 1945. ...
Sōshi (Japanese) means the "creation of a family name or shi (Korean ssi (씨))", which is different from a Korean clan name or seong (Japanese sei). Family names represent the families they belong to and change when a person becomes a member of a family by marriage or adoptions, while Korean clan names represent paternal linkages and are unchangeable. After sōshi, every Korean had a family name in addition to his/her existing clan name. Japanese policy dictated that Koreans either could register a completely new family name unrelated to their Korean clan name, or if no such family name is filed by the deadline, the Korean clan name of the head of a household is deemed the family name of the entire family including the female members of the family.[24] For other uses, see Adoption (disambiguation). ...
After the liberation of Korea from Japanese rule, the Name Restoration Order (조선 성명 복구령; 朝鮮姓名復舊令) was issued on October 23, 1946 by the United States military administration south of the 38th parallel north, enabling Koreans to restore their Korean names if they wished to. October 23 is the 296th day of the year (297th in leap years) in the Gregorian calendar. ...
Year 1946 (MCMXLVI) was a common year starting on Tuesday (link will display full 1946 calendar) of the Gregorian calendar. ...
The United States Army Military Government in Korea, also known as USAMGIK, was the official ruling body of the southern half of the Korean Peninsula from September 8, 1945 to August 15, 1948. ...
The 38th parallel north is a line of latitude that cuts across Asia, the Mediterranean and the United States. ...
Japanese conventions of creating given names also made their way into Korean customs after liberation, such as putting the character "子" (Japanese ko and Korean ja meaning "descendant" or "son") to make feminine names like "玉子" (Japanese Tamako and Korean Okja). This practice is seldom seen in modern Korea, either North or South. In the North, a campaign to eradicate such Japanese-based names was launched in the 1970s.[8]
See also This article or section does not adequately cite its references or sources. ...
Yamada TarÅ (), a typical Japanese name (male), equivalent to John Smith in English. ...
// (This article is referring to personal naming customs in the state of Mongolia (known prior to 1995 as the Mongolian Peoples Republic). ...
Vietnamese names generally consist of three parts: a family name, a middle name, and a given name, used in that order. ...
Cha can also refer to a Latin American dance, also called the Cha-cha-cha. ...
Generation name is half of the two-Chinese character given name given to newborns in the same generation of one surname lineage. ...
A posthumous name (Traditional Chinese: è«¡è/è¬è Simplified Chinese: è°¥å·; Pinyin: shì hà o; Romaji: shigÅ/tsuigÅ; Revised Romanization of Korean: siho) is a honorary name given to royalty in some cultures posthumously, that is, after the persons death. ...
Temple names (Traditional Chinese: å»è Simplified Chinese: åºå· Pinyin: mià o hà o;), are commonly used when naming most Chinese, Vietnamese (such dynasties as Tran,Anterior Lê and Nguyen Dynasty) and most Korean rulers of the Goryeo and Joseon Dynasties. ...
This is a list of Korean names, in Hangul alphabetical order. ...
Family names can be unique or come in large numbers. ...
Article 809 of the Korean Civil Code was the codification of a traditional rule prohibiting marriage between men and women who have the same surname and ancestral home. ...
Notes - ^ a b Republic of Korea. National Statistical Office. The total population was 45,985,289. No comparable statistics are available from North Korea. The top 22 surnames are charted, and a rough extrapolation for both Koreas has been calculated [1].
- ^ U.S. Library of Congress, Traditional Family Life.
- ^ Nahm, pg. 33–34.
- ^ Although the "I" romanization is uncommon, it does follow the strict Revised Romanization of Korean, and is used by Yonhap (2004) and others due to its clear representation of the underlying hangul.
- ^ Yonhap (2004), 484–536 and 793–800, passim.
- ^ Yonhap (2004), pp. 561–608 and 807–810, passim.
- ^ Yonhap (2004), pp. 438–457.
- ^ a b NKChosun.com
- ^ South Korea, Family Register Law
- ^ National Academy of the Korean Language (1991)
- ^ The Northern Forum (2006), p. 29.
- ^ a b Ri 2005, p. 182.
- ^ Hwang (1991), p. 9.
- ^ Naver Encyclopedia, Nickname (별명 [別名).
- ^ Lee, Hong-jik (1983), p. 1134.
- ^ Naver Encyclopedia, 자 [字]. Seol Chong's courtesy name, Chongji (총지) is reported in the Samguk Sagi, Yeoljeon 6, "Seol Chong."
- ^ Do (1999).
- ^ Do (1999), sec. 2.
- ^ Do (1999), sec. 3.
- ^ Lee (1984), p. 156.
- ^ Lee, Hong-jik (1983), p. 117.
- ^ U.S. Library of Congress, Korea Under Japanese Rule.
- ^ a b Nahm (1996), p. 223. See also Empas, "창씨개명."
- ^ Empas,"창씨개명."
The Revised Romanization of Korean is the official Korean language romanization system in South Korea. ...
We dont have an article called Samguk sagi Start this article Search for Samguk sagi in. ...
References - Do Su-hui (도수희) (1999). 한국 성명의 생성 발달 (Hanguk seongmyeong-ui saengseong baldal) (Korean). New Korean Life (새국어생활). Retrieved on 2006-08-14.
- 창씨개명 [創氏改名] (Korean). Empas Encyclopedia. Retrieved on 2006-08-23.
- Hwang, Shin Ja J. (1991). Terms of Address In Korean and American Cultures (pdf). Intercultural Communication Studies I:2.
- (1983) "자 (Ja, Courtesy name)", in Lee, Hong-jik (이홍직): 새國史事典 (Sae guksa sajeon, Encyclopedia of Korean history. Seoul: Kyohaksa, 117, 1134. ISBN 89-09-00506-8.
- Lee, Ki-baek (1984). A new history of Korea (rev. ed., tr. by Edward W. Wagner and Edward J. Shultz. Seoul: Ilchokak. ISBN 89-337-0204-0.
- Nahm, Andrew C. (1988). Korea: Tradition and Transformation — A History of the Korean People. Elizabeth, NJ: Hollym International. ISBN 0-930878-56-6.
- National Institute of the Korean Language (국립 국어 연구원). 국어 국립 연구원 새소식 (Gungnip gugeo yeonguwon saesosik, National Institute of the Korean Language news) (Korean). New Korean Life (새국어생활) (1991–06). Retrieved on 2006-08-11.
- (Korean)Naver Encyclopedia. 별명 [別名, nickname & 자 [字.] Retrieved on 22 August 2006.
- The Northern Forum (2006), The Northern Forum Protocol Manual. Retrieved on 23 August 2006.
- (Korean)Republic of Korea. Family Register Law 양계혈통 관련법률. Retrieved on 23 August 2006.
- (Korean) Republic of Korea. National Statistical Office. Retrieved on 23 August 2006.
- Ri Ui-do (리의도) (2005). 올바른 우리말 사용법 (Olbareun urimal sayongbeop, proper procedures for Korean usage) (in Korean). ISBN 89-5913-118-0.
- U.S. Library of Congress. Korea Under Japanese Rule & Traditional Family Life Country Studies/Area Handbook Series. Retrieved on 10 August 2006.
- Yonhap News (2004). Korea Annual 2004. Seoul: Author. ISBN 89-7433-070-9.
- 이름짓기/ 여성 이름 ‘자’字 사라져 (Korean). NKChosun.com (2000-11-19). Retrieved on 2006-08-13.
- (Korean)(1991) National Academy of the Korean Language. 국립 국어 연구원 소식. Retrieved on 23 August 2006.
Year 2006 (MMVI) was a common year starting on Sunday (link displays full 2006 calendar) of the Gregorian calendar. ...
is the 226th day of the year (227th in leap years) in the Gregorian calendar. ...
Year 2006 (MMVI) was a common year starting on Sunday (link displays full 2006 calendar) of the Gregorian calendar. ...
is the 235th day of the year (236th in leap years) in the Gregorian calendar. ...
Ki-baek Lee (1924-2004) was a leading South Korean historian. ...
Year 2006 (MMVI) was a common year starting on Sunday (link displays full 2006 calendar) of the Gregorian calendar. ...
is the 223rd day of the year (224th in leap years) in the Gregorian calendar. ...
is the 234th day of the year (235th in leap years) in the Gregorian calendar. ...
Year 2006 (MMVI) was a common year starting on Sunday (link displays full 2006 calendar) of the Gregorian calendar. ...
is the 235th day of the year (236th in leap years) in the Gregorian calendar. ...
Year 2006 (MMVI) was a common year starting on Sunday (link displays full 2006 calendar) of the Gregorian calendar. ...
is the 235th day of the year (236th in leap years) in the Gregorian calendar. ...
Year 2006 (MMVI) was a common year starting on Sunday (link displays full 2006 calendar) of the Gregorian calendar. ...
is the 235th day of the year (236th in leap years) in the Gregorian calendar. ...
Year 2006 (MMVI) was a common year starting on Sunday (link displays full 2006 calendar) of the Gregorian calendar. ...
is the 222nd day of the year (223rd in leap years) in the Gregorian calendar. ...
Year 2006 (MMVI) was a common year starting on Sunday (link displays full 2006 calendar) of the Gregorian calendar. ...
Year 2006 (MMVI) was a common year starting on Sunday (link displays full 2006 calendar) of the Gregorian calendar. ...
is the 225th day of the year (226th in leap years) in the Gregorian calendar. ...
is the 235th day of the year (236th in leap years) in the Gregorian calendar. ...
Year 2006 (MMVI) was a common year starting on Sunday (link displays full 2006 calendar) of the Gregorian calendar. ...
External links - Korean surnames at Wiktionary
- (Korean) Family Register Law, Act 6438, 호적법, 법률6438호, partially revised October 24, 2005.
- Table of Hanja for Personal Name Use
- (Japanese) Examples of Koreans who used Japanese names: by Saga Women's Junior College
| Personal names in world cultures | Akan • Arabic • Balinese • Bulgarian • Czech • Chinese • Dutch • Fijian • French • German • Hawaiian • Hebrew • Hungarian • Icelandic • Indian • Indonesian • Irish • Italian • Japanese • Javanese • Korean • Lithuanian • Malaysian • Mongolian • Persian • Philippine • Polish • Portuguese • Roman • Russian • Spanish • Taiwanese • Thai • Tibetan • Vietnamese October 24 is the 297th day of the year (298th in leap years) in the Gregorian calendar. ...
Year 2005 (MMV) was a common year starting on Saturday (link displays full calendar) of the Gregorian calendar. ...
It has been suggested that this article or section be merged with Anthroponym. ...
The Akan people frequently name their children after the day of the week they were born and the order in which they were born. ...
The tughra (stylized signature) of Sultan Mahmud II of the Ottoman Empire. ...
The Balinese name is a naming system used by the Balinese people of Bali and neighboring Lombok, Indonesia. ...
A Hawaiian name is a name in the Hawaiian language. ...
Hebrew names are names that have a Hebrew language origin, classically from the Hebrew Bible. ...
Javanese people typically have three-part names, each part of which is a personal name. ...
// Boys Alef (اÙÙ) Aarmin: A dweller of the garden of Eden; son of King Kobad Abadan: Prosperous Abadard: One Who Possesses Prosperity Abadi: Prosperity Abarja: Most Strenuous Abbas: (Arabic) Frowning, Looking Austere; Lion; Name Of Mohammads Uncle Abid: Spark, Fire Abouali: Avicenna, Name Of A Famous Iranian Scientist And Philosopher...
In the naming convention used in ancient Rome, derived from that of the Etruscan civilization, the names of male patricians normally consist of three parts (tria nomina): the praenomen (given name), nomen gentile or gentilicium (name of the gens or clan) and cognomen (belonging to a family within the gens). ...
Prior to contact with Han Chinese, the Taiwanese aborigines named themselves according to each tribes tradition. ...
Ethnic Tibetan personal names typically consist of two juxtaposed elements. ...
| |