FACTOID # 23: In Australia, there's plenty of open road. Which is just as well, because you wouldn't want to park your car.
 
 Home   Encyclopedia   Statistics   Countries A-Z   Flags   Maps   Education   Forum   FAQ   About 
 
WHAT'S NEW
RECENT ARTICLES
More Recent Articles »
 

SEARCH ALL

FACTS & STATISTICS    Advanced view

Search encyclopedia, statistics and forums:

 

 

(* = Graphable)

 

 


Encyclopedia > Linguistic Society of Hong Kong

The Linguistic Society of Hong Kong (LSHK) is a non-profit academic association, which was formally registered as a charitable organization in Hong Kong on March 8, 1986. A nonprofit organization (abbreviated NPO, or non-profit or not-for-profit) is an organization whose primary objective is to support some issue or matter of private interest or public concern for non-commercial purposes. ... Plato is credited with the inception of academia: the body of knowledge, its development and transmission across generations. ... An organization or organisation (read more about -ize vs -ise) is a formal group of people with one or more shared goals. ... March 8 is the 67th day of the year in the Gregorian Calendar (68th in Leap years). ... 1986 (MCMLXXXVI) was a common year starting on Wednesday of the Gregorian calendar. ...



They are the creators of "The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme" known as Jyutping. Jyutping (Traditional Chinese: 粵拼; Simplified Chinese: 粤拼; pinyin: yuèpīn; Yale: yuhtpīng; Jyutping: jyut6ping3; sometimes spelled Jyutpin) is a romanization system for Standard Cantonese developed by the Linguistic Society of Hong Kong (LSHK) in 1993. ...


External link

  • Linguistic Society of Hong Kong (LSHK) — official website
  • Serrurier

  Results from FactBites:
 
Hong Kong Government Cantonese Romanisation - Wikipedia, the free encyclopedia (1104 words)
The Hong Kong Government Cantonese Romanisation (not an official name) is the more or less consistent way for romanising Cantonese proper nouns employed by the Hong Kong Government departments and many non-governmental organisations in Hong Kong.
This article illustrage and explain how the proper nouns in Hong Kong are transcribed and romanised, and the corresponding pronunciations of the spellings with respect to IPA and Jyutping.
Nonetheless, the names "Hong Kong" and "Kowloon" are not transliterated based on this system, as they were already named as such prior to the founding of the colony.
  More results at FactBites »


 

COMMENTARY     


Share your thoughts, questions and commentary here
Your name
Your comments
Please enter the 5-letter protection code

Want to know more?
Search encyclopedia, statistics and forums:

 


Lesson Plans | Student Area | Student FAQ | Reviews | Press Releases |  Feeds | Contact
The Wikipedia article included on this page is licensed under the GFDL.
Images may be subject to relevant owners' copyright.
All other elements are (c) copyright NationMaster.com 2003-5. All Rights Reserved.
Usage implies agreement with terms.