FACTOID # 120: Nepal’s flag isn’t square or rectangular. It’s a double triangle.
 
 Home   Encyclopedia   Statistics   Countries A-Z   Flags   Maps   Education   Forum   FAQ   About 
 
WHAT'S NEW
RELATED ARTICLES
People who viewed "Loanwords" also viewed:
RECENT ARTICLES
More Recent Articles »
 

FACTS & STATISTICS    Simple view

  1. Select countries to view: (hold down Control key and click to select several)

     

     

    Compare:

     

     

  1. Select fact or statistic: (* = graphable)

     

     

     

  2. (OPTIONAL) Compare to statistic: (both need to be graphable)

     

     

     

  3. View result as:

     

       
(OR) SEARCH ALL encyclopedia, stats & forums:   

Encyclopedia > Loanwords

A loanword (or a borrowing) is a word taken in by one language from another. The word loanword itself is a calque of the German Lehnwort. A calque or loan translation is a related process whereby it is the meaning or idiom that is borrowed rather the lexical item itself.


Although loanwords are typically far less numerous than the "native" words of most languages (creoles being an obvious exception), they are often widely known and used, since their borrowing served a certain purpose.

Contents

Loanwords in English

English has many loanwords, due to England coming in contacts with numerous invaders in the Middle Ages, and English becoming a trade language in the 18th century. The table below lists languages (with examples) from which English borrowed more than 1000 words:

Germanic loanwords

The Norse loanwords amount to about 2% of all significant vocabulary. However, the Norse words are used more often than the rest of the loanwords put together. Some Norse words form, with English ones, vocabulary couplets. In each case below, the Norse word is first. Often, if the Norse word starts with an /sk/ sound, the English one will start with /S/.

  • egg (on) - edge
  • scatter - shatter
  • skirt - shirt
  • dike - ditch
  • skull - shell

In addition, some words like think are of shared English-Norse origin. The modern word descends from one, or more likely, both forms.


The Norse loanwords are actually part of the grammatical skeleton of English. It is possible to spend a whole day without using a Latin, French, or Greek borrowing, but the only way to never use a Norse borrowing (or an Old English descendant) is not to speak.


Romance loanwords

The Latin and French words together make up about 40% of English vocabulary. Norman is also common. Greek is almost exclusively found in scientific terms and is the source of about 50% of these words.


A significant part of the technical vocabulary used by musicians and artists comes from Italian: chiaroscuro, soprano, crescendo, gesso, tondo, cameo, stanza.


Other languages

Less commonly cited source languages include Algonquian, Arabic, Persian, Quechua, and Russian. Many words for foods, animals, and plants not found in Britain are borrowed from other languages.


Hebrew

Many Hebrew loanwords have been incorporated into English, including:


('ah' is used everywhere to emphasize the sound of 'a' like in the word 'father')


Persian

Persian has contributed words such as:

Idioms

Affixes and idiomatic expressions can also be borrowed. Often, a loanword is used as a euphemism for a less polite term in the original language


Latin set phrases are called Latinisms:

Et cetera, exempli gratia, id est, vide licet (viz)

French set phrases are called Gallicisms:

Goes without saying, in lieu of

Affixes

Here are some common borrowed affixes:

  • -s (verb suffix) from Norse. Contrary to popular belief, the English plural ending is not from French.
  • -in Latin
  • -able Latin
  • -ity Greek
  • -tion Latin

Anglicisms

Other languages have also borrowed from English. These loanwords are called anglicisms.


In French, the result of perceived over-use of English loanwords and expressions is called franglais.


For the English influence in German, see Germish.


See also


  Results from FactBites:
 
UC Santa Cruz - Linguistics - Research - SLUG Pubs - SLUG Pubs - Katayama 1998 (384 words)
I claim that consonant gemination occurring in Japanese loanwords is driven by an attempt to preserve the moraicity of coda consonants.
Loanword phonology has been a challenging topic to pursue due to our vague understanding of underlying representations of loanwords, which has often stipulated special markings on inputs to derive systematic phonological patterns.
It will be shown that examination of loanwords results in the discovery of constraints or constraint rankings which are masked in the native vocabulary of the language.
LOANWORD - Encyclopedia.com (1154 words)
College students' evaluative reactions to Arabic loanwords used in the context of the Iraq war.
Not all loanwords given by Perry are to be found in Haim...
Basically, that's because of kanji, or loanwords' lack of it to be precise.
  More results at FactBites »


 

COMMENTARY     


Share your thoughts, questions and commentary here
Your name
Your comments
Please enter the 5-letter protection code

Want to know more?
Search encyclopedia, statistics and forums:

 


Lesson Plans | Student Area | Student FAQ | Reviews | Press Releases |  Feeds | Contact
The Wikipedia article included on this page is licensed under the GFDL.
Images may be subject to relevant owners' copyright.
All other elements are (c) copyright NationMaster.com 2003-5. All Rights Reserved.
Usage implies agreement with terms.