| Jewish translations The first movement to make the Scripture speak the current tongue appeared nearly three centuries before Christ. Most of the Old Testament then existed in Hebrew, but the Jews had scattered widely. Many had gathered in Egypt where Alexander the Great had founded the city that bears his...
History of the English Bible | | The Bible has been translated into many languages. The Tanakh was originally written in Hebrew, with the exception of some passages of Daniel, Ezra, and Jeremiah which are in Aramaic. The New Testament is widely agreed to have originally been written in Greek, although some scholars hypothesize that certain books...
Overview | | A number of Old English Bible translations were prepared in mediaeval England, translations of parts of the Bible into the Old English language. Many of these translations were in fact glosses, prepared and circulated in connection with the Latin Bible that was standard in Western Christianity at the time, for...
Old English translations | | Folio 27r from the Lindisfarne Gospels contains the incipit from the Gospel of Matthew. The Lindisfarne Gospels are an illustrated Latin edition of the gospels of Matthew, Mark, Luke and John. The manuscript was produced on Lindisfarne in Northumbria in the late 7th century or early 8th century, and is...
Lindisfarne Gospels | | | The age of Middle English was not a fertile time for Bible translations but saw the first major translation that of John Wyclif. The period of Middle English begins with the Norman conquest and ends about 1500. The influence of French as the preferred language limited English literature of all...
Middle English translations | | Wyclif's Bible | | Early Modern English Bible translations are those translations of the Bible which were made between about 1500 and 1800, the period of Early Modern English. This was the first major period of Bible translation into the English language including the landmark King James Version and Douai Bibles. The Reformation and...
Early Modern English translations | | William Tyndale (sometimes spelled Tindale) (ca.1484 - October 6, 1536) was a 16th century priest and scholar who translated the Bible into an early form of Modern English. Although numerous partial and complete English translations had been made from the 7th century onward, Tyndales was the first to take...
Tyndale's Bible | | Myles Coverdale (also Miles Coverdale) (c1488 - January 20, 1568) was a 16th-century Bible translator who produced the first complete printed translation of the Bible into English. He was born probably in the district known as Cover-dale, in that part of the North Riding of Yorkshire called Richmondshire, England...
Coverdale's Bible | | Matthew's Bible | | Taverner's Bible | | The Great Bible was the first authorised edition of the Holy Bible in English, authorised by King Henry VIII of England to be read aloud in the church services of the Church of England. The Great Bible was published by Myles Coverdale in 1537. It contains a very slight revision...
Great Bible | | The Geneva Bible was a Protestant translation of the Holy Bible into English. During the time when England was ruled by Queen Mary I, who persecuted Protestants, a number of Protestant scholars fled to Geneva in Switzerland, which was then ruled as a republic by John Calvin and Theodore Beza...
Geneva Bible | | The Bishops Bible was an English translation of the Holy Bible produced under the authority of the established Church of England in 1568. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the high-church party of the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated...
Bishops' Bible | | The Douai Bible, also known as the Rheims-Douai Bible or Douay-Rheims Bible, was a Roman Catholic translation of the Holy Bible from the Latin Vulgate into English. As such it is a translation of a translation of the Bible. The English exiles for religious causes were not all...
Douay-Rheims Bible | | This page is about the version of the Bible; for the Harvey Danger album, see King James Version (album). The King James Version (KJV) is an English translation of the Holy Bible, commissioned for the benefit of the Church of England at the behest of King James I of England...
King James Version | | There are many attempts to translate the Bible into modern English which is defined as the form of English in use after 1800. Differences between these translations are the result of differing base texts, different theological emphasis, different style, different translation aims (e.g. readability vs literal) See also Bible...
Modern English translations | | 18th and 19th century | | The Holy Bible in Modern English, commonly known as the Ferrar Fenton Bible, was one of the earliest translations of the Bible into modern English. Work on the translation began in 1853 by Ferrar Fenton. The translation is noted for a rearranging of the books of the Bible into what...
Ferrar Fenton Bible | | Categories: Literature stubs | Bible versions and translations | Quakerism ...
Quaker Bible | | Thomson's Translation | | Webster's Revision | | Young's Literal Translation | | The Joseph Smith Translation of the Bible, also called the Inspired Version of the Bible or the JST, is a version of the Bible dictated by Joseph Smith, Jr. The work is the King James Version of the Bible, but with some significant additions, clarifications, and revisions. It is a...
Joseph Smith Translation | | This was the first complete Bible translation by a woman. The work is a literal version, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Mrs. Parker accomplished this work on her own. She was possibly the only person to have done this, although Charles Thompson...
Julia E. Smith Parker Translation | | The Revised Version (or English Revised Version) of the Bible is a late 19th-century British revision of the King James Version of 1611. The New Testament was published in 1881, the Old Testament in 1885, and the Apocrypha in 1895. The stated aim of the RVs translators was...
English Revised Version | | 20th and 21st century | | The Standard American Edition, Revised Version, more commonly known as the American Standard Version (ASV), is a version of the Bible that was released in 1901. History of the ASV The ASV is rooted in the work that was done with the Revised Version. In 1870, an invitation was extended...
American Standard Version | | The Revised Standard Version (RSV) is an English translation of the Bible that was popular in the mid-20th century and posed the first challenge to the King James Version (KJV) as the most popular Bible in English. Beginnings of the revision The RSV is a revision of the 1901...
Revised Standard Version | | The New World Translation of the Holy Scriptures (NWT) is a modern-language translation of the Bible published by the Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. and the International Bible Students Association of Brooklyn, New York (corporations in use by the religious organization commonly known as Jehovah...
New World Translation | | The Jerusalem Bible is a Catholic translation of the Bible which first was introduced to the English-speaking public in 1966. As a Catholic Bible, it includes the deuterocanonical books along with the sixty-six others included in Protestant Bibles, as well as copious footnotes and introductions. In 1943 Pope...
Jerusalem Bible | | Formally titled The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts (ISBN 0060649232), the Lamsa Bible (which it is commonly called, after its editor, George M. Lamsa) first appeared in 1933. It was derived, both Old and New Testaments, from the Aramaic text used by the Orthodox east, called the Peshitta text...
Lamsa Bible | | In 1970 the New American Bible was first published. It is an English Bible translation that was produced by members of the Catholic Biblical Association of America. The original languages were translated into English by the Confraternity of Christian Doctrine according to the principles of Vatican II for use in...
New American Bible | | Categories: Stub | Bible versions and translations ...
New English Bible | | The New American Standard Bible (NASB) is a translation of the Bible. It is a literal translation of the Bible from the original Aramaic, Greek and Hebrew text. There was no attempt by the translators to interpret the Bible. The NASB version of the New Testament was published in 1963...
New American Standard Bible | | The New International Version (NIV) is an English translation of the Christian Bible. Translation The complete translation was first published in 1978 and revised in 1984. The translation work was done under the auspices of the International Bible Society and Zondervan Publishing House. The translation took more than ten years...
New International Version | | Categories: Christianity-related stubs ...
Recovery Version | | English Standard Version The English Standard Version (ESV) is an English translation of the Holy Bible, published in the United States by Crossway Books, and in the United Kingdom by Harper-Collins UK. The first edition was completed in 2001. Translation Philosophy In their own words, the translators of the...
English Standard Version | | The Holman Christian Standard Bible is an English-language Bible translation, first published with the complete Old and New Testaments in March 2004. The New Testament alone had previously been published in 1999. The translation committee, funded by the publishing arm of the Southern Baptist Convention, sought to strike a...
Holman Christian Standard Bible | | Ongoing translation projects | | The Anchor Bible Series is a scholarly and commercial co-venture that has been setting a high standard during the decades during which its individual volumes have appeared. Each volume covers a single book of the Tanakh or the New Testament comprising in-depth introductions and commentaries, complemented by original...
Anchor Bible Series | | The NET Bible ® (acronym for New English Translation) is a free, on-line English translation of the Bible, funded by the Biblical Studies Foundation. The New English Translation, like the NIV, is a completely new translation of the Bible and not an update or revision of an old one, like...
New English Translation | | Orthodox Study Bible (currently only Psalm and New Testament, Old Testament due June 2005) -a translation from Septuagint based on the New King James Bible by the Orthodox Church. See also [1] Categories: Stub ...
Orthodox Study Bible | | The World English Bible (also known as WEB) is a public domain translation of the Bible that is currently in draft form. It is based on the 1901 American Standard Version, the Greek Majority Text, and the Hebrew Biblia Hebraica Stutgartensa. Work on the World English Bible began in 1997...
World English Bible | | | (http://en.wikipedia.org/w/wiki.phtml?title=Template:BibleHistory&action=edit) | Matthew's Bible, also known as the Matthew Bible, is the first complete English translation of the Bible (not just the Old Testament or New Testament) published in Events January 6 - Alessandro de Medici assassinated August 25 - The Honourable Artillery Company, the oldest surviving regiment in the British Army, and the second most senior, was formed. Pope Paul III publishes the encyclical Sublimis Deus, which declares the natives of the New World to be rational beings with souls...
1537 under the pseudonym 'Thomas Matthew'. The Matthew Bible was the combined work of three individuals, working from numerous sources in at least five different languages. The Pentateuch, the Books of Joshua, Judges, Ruth, First and Second Samuel, First and Second Kings, First Chronicles, and the entire New Testament (previously published in 1526) were the work of William Tyndale (sometimes spelled Tindale) (ca.1484 - October 6, 1536) was a 16th century priest and scholar who translated the Bible into an early form of Modern English. Although numerous partial and complete English translations had been made from the 7th century onward, Tyndales was the first to take...
William Tyndale. Tyndale worked directly from the Hebrew and Greek, occasionally consulting the Vulgate and Erasmus’s Latin version, and referencing Luther's Bible for the prefaces and marginal notes The remaining books of the Old Testament and the Apocrypha were the work of Myles Coverdale (also Miles Coverdale) (c1488 - January 20, 1568) was a 16th-century Bible translator who produced the first complete printed translation of the Bible into English. He was born probably in the district known as Cover-dale, in that part of the North Riding of Yorkshire called Richmondshire, England...
Myles Coverdale. Coverdale translated primarily from German and Latin sources. The Song of Manasses was the work of John Rogers (c. 1500 - 1555) was a minister, Bible translator and commentator, and the first English Protestant martyr under Mary I of England. He was born in the parish of Aston, near Birmingham, was educated at Pembroke Hall, Cambridge University, where he graduated B.A. in 1526. Six years later...
John Rogers. Rogers translated from a French Bible printed two years earlier (in 1535). Rogers compiled the completed work and added the preface, some marginal notes, a calendar and almanac. The Matthew Bible was probably published by Sir Jacobus van Meteren was a/the? financier and publisher of early English versions of the Bible. He was a/the? financier and publisher of the Coverdale Old Testament, the printing of which was completed on the 4th of October 1535. He was also a/the? publisher of Matthew Bible...
Jacobus van Meteren, who had published Coverdale's Old Testament in 1536. In the same year Tyndale entrusted his completed translations to Rogers. Van Meteren was then able to provide Rogers with Coverdale's translations of the missing portions. Of the three translators, two were burned at the stake. Tyndale was burned on October 6, 1536 in Vilvoorden, Belgium at the instigation of agents of Henry VIII and the Anglican Church. John Rogers was "tested by fire" on February 04, 1554/55 at Smithfield, near Warwick, Nottinghamshire, England; the first to meet this fate under Mary I Queen of England and Ireland Mary I (February 18, 1516–November 17, 1558) was Queen of England and Queen of Ireland from July 6, 1553 (de jure) or July 19, 1553 (de facto) until her death. Mary, the fourth and penultimate monarch of the Tudor dynasty, is...
Mary I of England. Myles Coverdale was employed by Cromwell to work on the Great Bible of 1538/1539, the first officially authorized English translation of the Bible. Historians often tend to treat Coverdale and Tyndale like competitors in a race to complete the monumental and arduous task of translating the biblical text. One is often credited to the exclusion of the other. In reality they knew each other and occasionally worked together. Foxe states that they were in Hamburg translating the Pentateuch together as early at 1529. Van Meteren's son, Emanuel van Meteren (September 6, 1535 - April 11, 1612) was a Flemish historian and Consul for the Traders of the Low Countries in London. He was born in Antwerp, the son of Sir Jacobus van Meteren, financier and publisher of early English versions of the Bible, and Orrilia Ortellius, of...
Emanuel stated in an affidavit dated 28 May 1609 that his father was "a furtherer of reformed religion, and he that caused the first Bible at his costes to be Englisshed by Mr Myles Coverdal in Andwarp, the w’h his father, with Mr Edward Whytchurch, printed both in Paris and London." In 1535 and 1536 both Coverdale and Tyndale were in the employed as translators by J. van Meteren. Rogers began assisting Tyndale around 1535, and married J. van Meteren's niece Adriana of Antwerp, Adriana de Weyden, Adriana Pratt (b.1522). Married John Rogers around 1537 in Antwerp. John Rogers was compiling a complete English version of the Bible, the Matthew Bible, at the time, which Adrianas uncle, Sir Jacobus van Meteren published in 1537. Weyden means meadows and when...
Adriana in the same year that the Matthew Bible was published (1537). Time and extensive scholastic scrutiny have judged Tyndale the most gifted of the three translators. Dr Westcott in his History of the English Bible states that "The history of our English Bible begins with the work of Tyndale and not with that of Wycliffe." His translations are directly from the Hebrew and Greek, rather than translations of previous translations from those languages. The quality of his translations have also stood the test of time, coming relatively intact even into modern versions of the Bible. This article incorporates text from the The public domain comprises the body of all creative works and other knowledge—writing, artwork, music, science, inventions, and others—in which no person or organization has any proprietary interest. (Proprietary interest is typically represented by a copyright or patent.) Such works and inventions are considered part of...
public domain The Eleventh Edition of the Encyclopædia Britannica (1911) in many ways represents the sum of knowledge at the beginning of the 20th century. The edition is still often regarded as the greatest edition of the Encyclopædia Britannica, with many articles being up to 10 times the length of...
1911 Encyclopædia Britannica. |