|
"Mer Hayrenik" ("Our Fatherland") is the national anthem of Armenia. Adopted on July 1, 1991, it is based on the anthem of the First Republic of Armenia (1918-1920), but with different lyrics. A national anthem is a generally patriotic musical composition that is formally recognized by a countrys government as their official national song. ...
July 1 is the 182nd day of the year (183rd in leap years) in the Gregorian Calendar, with 183 days remaining. ...
1991 (MCMXCI) was a common year starting on Tuesday of the Gregorian calendar. ...
The First Republic of Armenia existed from 1917 until 1922. ...
1918 (MCMXVIII) was a common year starting on Tuesday of the Gregorian calendar (see link for calendar) or a common year starting on Wednesday of the Julian calendar. ...
1920 (MCMXX) was a leap year starting on Thursday (link will take you to calendar) // Events January January 7 - Forces of Russian White admiral Kolchak surrender in Krasnoyarsk. ...
The lyrics were written as a poem by poet Mikael Nalbandian (1829-1866) and later set to music by composer Barsegh Kanachyan (1885-1967). Mikael Nalbandian (alternate spellings: Mikayel Nalpantian, Miqayel Nalbandyan) dominated 19th century Armenian literature. ...
Barsegh Kanachyan (1885-1967) was an Armenian composer. ...
The Lyrics in Armenian Script Մեր Հայրենիք Մեր Հայրենիք, ազատ, անկախ Որ ապրէլ է դարէ դար Իւր որդիքը արդ կանչում է Ազատ, անկախ Հայաստան: Ահա՝ եղբայր, քեզ մի դրօշ, Որ իմ ձեռքով գործեցի Գիշերները ես քուն չեղայ, Արտասուքով լուացի: Նայիր նրան երեք գոյնով, Նուիրական մէր նշան, Թող փողփողի թշնամու դէմ, Թող միշտ պանծայ Հայաստան: Ամենայն տեղ մահը մի է Մարդ մի անգամ պիտ՚ մեռնի, Բայց երանի՚ որ իւր ազգի Ազատութեան կը զոհուի:
Transliteration of Armenian Lyrics Mer Hayrenik, azat ankakh, Vor aprel eh dareh dar Yur vortikeh ard kanchoom eh Azat, ankakh hayastan. (repeat previous two lines) Aha yeghbair kez mi drosh, Vor im dzerkov gortzetsi Gishernereh yes koon chegha, Artasoonkov lvatsi. (repeat previous two lines) Nayir nran yerek gooynov, Nvirakan mer nshan, Togh poghpoghi tshnamoo dem, Togh misht pantza Hayastan. (repeat previous two lines) Amenayn tegh maheh mi eh Mard mee ankam pit merni, Baytz yerani vor yur azgi Azatootyan keh zohvi. (repeat previous two lines)
(repeat first verse)
English Translation Our fatherland, free and independent, That lived from century to century His children are calling Free independent Armenia. (repeat previous two lines) Here brother, for you a flag, That I made with my hands Nights I didn't sleep, With tears I washed it. (repeat previous two lines) Look at it, 3 colours It's our gifted symbol. Let it shine against the enemy. Let Armenia always be glorious. (repeat previous two lines) Everywhere death is the same Everyone dies only once But lucky is the one Who is sacrificed for his nation. (repeat previous two lines)
(repeat first verse)
External links Wikisource has original text related to this article: |