|
The Romanization of Bengali, or the representation of the Bengali language in the Latin script, is hardly as uniform as the Romanizations of many other languages such as Japanese, Sanskrit, or Chinese. Bengali or Bangla (বাà¦à¦²à¦¾, IPA: ) is an Indo-Aryan language of East South Asia, evolved from Prakrit, PÄli and Sanskrit. ...
The Latin alphabet, also called the Roman alphabet, is the most widely used alphabetic writing system in the world, the standard script of the English language and most of the languages of western and central Europe, and of those areas settled by Europeans. ...
The Sanskrit language (Skt. ...
In the context of Bengali Romanization, it is important to distinguish between transliteration from transcription. Transliteration is orthographically accurate (i.e. the original spelling can be recovered), whereas transcription is phonemically or phonetically accurate (the pronunciation can be reproduced). Several conventions exist for writing Indic languages including Bengali in the Latin script, including IAST (based on diacritics), ITRANS (uses upper case alphabets suited for ASCII keyboards), and the National Library at Calcutta romanization. In linguistics, romanization (or Latinization, also spelled romanisation or Latinisation) is the representation of a word or language with the Roman (Latin) alphabet, or a system for doing so, where the original word or language uses a different writing system. ...
Transliteration is the practice of transcribing a word or text written in one writing system into another writing system. ...
Look up Transcription in Wiktionary, the free dictionary. ...
IAST, or International Alphabet of Sanskrit Transliteration is the academic standard for writing the Sanskrit language with the Latin alphabet and very similar to National Library at Calcutta romanization standard being used with many Indic scripts. ...
ITRANS (Indian languages TRANSliteration) is an ASCII transliteration scheme for Indic scripts, particularly, but not exclusively, for Devanagari (used for the Sanskrit, Hindi, Nepali, Marathi and other languages). ...
There are 95 printable ASCII characters, numbered 32 to 126. ...
The National Library at Calcutta romanization is the most widely used in dictionaries and grammars of Indic languages. ...
Romanization Choices | | transcription (in IPA) | transcription (on Wikipedia) | transliteration (ITRANS) | transliteration (diacritics) | সাপ "snake" | [ʃap] | shap | sApa | sāpa | শাপ
| [ʃap] | shap | shApa | śāpa | গামলা "basket" | [gamla] | gamla | gAmalA | gāmalā | বই/বৈ "book" | [boi] | boi | bai | bai | Bengali, like most Indo-Aryan languages, has an Abugida orthography, i.e. a vowel is inherent in every non-conjunct consonant - either অ ô (e.g. ম in মরা môra) or ও o (e.g. ম in মরি mori), although many instances exhibit schwa-deletion (e.g. ম in গামলা gamla). Because of this ambiguity in the spelling system, the transliteration and transcription of a Bengali word can differ. A word like গামলা is correctly transliterated as gāmalā (gāmlā would correspond to the orthography গাম্লা) and transcribed gamla [gamla]. Transcription models would confuse homophonous words such as সাপ (sāpa) and শাপ (śāpa), which are both pronounced shap [ʃap]. For information on how to read IPA transcriptions of English words see here. ...
ITRANS (Indian languages TRANSliteration) is an ASCII transliteration scheme for Indic scripts, particularly, but not exclusively, for Devanagari (used for the Sanskrit, Hindi, Nepali, Marathi and other languages). ...
An abugida or alphasyllabary is a writing system composed of signs (graphemes) denoting consonants with an inherent following vowel, which are consistently modified to indicate other vowels (or, in some cases, the lack of a vowel). ...
Vowels Near-close Close-mid Mid Open-mid Near-open Open Where symbols appear in pairs, the one to the right represents a rounded vowel. ...
Homonyms (in Greek homoios = identical and onoma = name) are words which have the same form (orthographic/phonetic) but unrelated meaning. ...
On the other hand, correct transliterations are hard to pronounce for those who do not already speak Bengali, as the graphemic transliteration of Bengali can be misleading with respect to pronunciation. Two standards are commonly used for transliteration of Indic languages including Bengali. The older diacritic approach, or ITRANS, is a transliteration scheme that uses upper- and lower-case letters contrastively and is more suited for ASCII-derivative keyboards. IAST uses diacritics instead of contrastive upper-case letters. Diphthongs remain a problem for most transliteration schemes, as in the distinction between বই from বৈ; this is not resolved in standard IAST or ITRANS transliterations also. ITRANS (Indian languages TRANSliteration) is an ASCII transliteration scheme for Indic scripts, particularly, but not exclusively, for Devanagari (used for the Sanskrit, Hindi, Nepali, Marathi and other languages). ...
There are 95 printable ASCII characters, numbered 32 to 126. ...
IAST, or International Alphabet of Sanskrit Transliteration is the academic standard for writing the Sanskrit language with the Latin alphabet and very similar to National Library at Calcutta romanization standard being used with many Indic scripts. ...
IAST, or International Alphabet of Sanskrit Transliteration is the academic standard for writing the Sanskrit language with the Latin alphabet and very similar to National Library at Calcutta romanization standard being used with many Indic scripts. ...
ITRANS (Indian languages TRANSliteration) is an ASCII transliteration scheme for Indic scripts, particularly, but not exclusively, for Devanagari (used for the Sanskrit, Hindi, Nepali, Marathi and other languages). ...
Wikipedia Phonemic Romanization
Bengali words are currently Romanized on Wikipedia using a phonemic transcription, where the pronunciation is represented with no reference to the spelling. The Wikipedia Romanization is given in the table below, with IPA transcriptions following. A phonemic orthography is a writing system where there is a one-to-one relationship between graphemes in the written form and phonemes in the spoken form of a language. ...
For information on how to read IPA transcriptions of English words see here. ...
Vowels | | Front | Central | Back | | High | i | | u | | High-mid | e | | o | | Low-mid | ê | | ô | | Low | | a | | | Consonants | | Labial | Dental | Apico- Alveolar | Apico- Postalveolar | Lamino- Postalveolar | Velar | Glottal | Voiceless stops | p f | t th | | ţ ţh | ch chh | k kh | | Voiced stops | b bh | d dh | | đ đh | j jh | g gh | | Voiceless fricatives | | | s | | sh | | h | | Nasals | m | | n | | | ng | | | Liquids | | | l, r | ŗ | | | | | These correspond to the IPA transcription of Bengali shown below. For information on how to read IPA transcriptions of English words see here. ...
IPA Phonetic Transcription Vowels | | Front | Central | Back | | High | i | | u | | High-mid | e | | o | | Low-mid | æ | | ɔ | | Low | | a | | | Consonants | | Labial | Dental | Apico- Alveolar | Apico- Postalveolar | Lamino- Postalveolar | Velar | Glottal | Voiceless stops | p pʰ | t̪ t̪ʰ | | ʈ ʈʰ | ʧ ʧʰ | k kʰ | | Voiced stops | b bʰ | d̪ d̪ʰ | | ɖ ɖʰ | ʤ ʤʰ | ɡ ɡʰ | | Voiceless fricatives | | | s | | ʃ | | h | | Nasals | m | | n | | | ŋ | | | Liquids | | | l, r | ɽ | | | | | Diphthongs Magadhan languages such as Bengali are known for their wide variety of diphthongs, or combinations of vowels occurring within the same syllable.[1] Several vowel combinations can be considered true monosyllabic diphthongs, made up of the main vowel (the nucleus) and the trailing vowel (the off-glide). Almost all other vowel combinations are possible, but only across two adjacent syllables, such as the disyllabic vowel combination [u.a] in কুয়া kua "well". As many as 25 vowel combinations can be found, but some of the more recent combinations have not passed through the stage between two syllables and a diphthongal monosyllable.[2] In phonetics, a diphthong (in Greek δίφθογγος) is a vowel combination usually involving a quick but smooth movement from one vowel to another, often interpreted by listeners as a single vowel sound or phoneme. ...
Note: This page contains IPA phonetic symbols in Unicode. ...
A syllable (Ancient Greek: ) is a unit of organization for a sequence of speech sounds. ...
Diphthongs | IPA | Transliteration | Example | | /ij/ | ii | nii "I take" | | /iw/ | iu | biubhôl "upset" | | /ej/ | ei | nei "there is not" | | /ee̯/ | ee | khee "having eaten" | | /ew/ | eu | đheu "wave" | | /eo̯/ | eo | kheona "do not eat" | | /æe̯/ | êe | nêe "she takes" | | /æo̯/ | êo | nêo "you take" | | /aj/ | ai | pai "I find" | | /ae̯/ | ae | pae "she finds" | | /aw/ | au | pau "sliced bread" | | /ao̯/ | ao | pao "you find" | | /ɔe̯/ | ôe | nôe "she is not" | | /ɔo̯/ | ôo | nôo "you are not" | | /oj/ | oi | noi "I am not" | | /oe̯/ | oe | dhoe "she washes" | | /oo̯/ | oo | dhoo "you wash" | | /ow/ | ou | nouka "boat" | | /uj/ | ui | dhui "I wash" | See also |