A concise version of SAMPA for Classical Nahuatl sounds
IMPORTANT:SAMPA was created out of the need for a 7-bit plain-text representation of the International Phonetic Alphabet (IPA), required to circumvent printing, editing, and emailing limitations on early computer systems. A second guideline in the creation of the SAMPA transcription for a particular language was simplicity and brevity; thus, most SAMPA tables encode only those phonemes that are necessary for the transcription of their target language, and tend to use the limited number of available ASCII symbols to represent those phonemes.
As a result, SAMPA tables are valid only in the language they were created for, the tables of the various languages are not harmonised, and there are conflicts between languages. X-SAMPA was created to solve this problem, at the price of the optimal simplicity and brevity achievable for a particular language. This is the reason why it is often useful to create a language-specific SAMPA table, while providing it with the X-SAMPA equivalents for disambiguation. That is the approach of this article.
Nahuatl is still the most widely spoken Native American language in Mexico; however, most, if not all, of the speakers of Nahuatl are bilingual, having a working knowledge of the Spanish language.
Nahuatl is related to the languages spoken by the Hopi, Comanche, Pima, Shoshone, and other peoples of western North America, as they all belong to the Uto-Aztecan language family.
Nahuatl literature is extensive (probably the most extensive of all Amerindian languages), including a relatively large corpus of poetry (see also Nezahualcoyotl); the Nican Mopohua is an excellent early sample of transcribed Nahuatl.