Software localization is a process of translating software user interfaces from one language to another and adapting it to suit a foreign culture. This process is labor-intensive and often requires significant efforts from development teams. There are tools that can simplify the localization process. A lot of these projects get outsourced to specialized companies to cut costs. Translation is an activity comprising the interpretation of the meaning of a text in one language â the source text â and the production of a new, equivalent text in another language â called the target text, or the translation. ... The user interface is the part of a system exposed to users. ...
Software products usually comprise a number of components, all or any combination of which may need to be localized into specific languages: the user interface, the on-line help text, and ancillary materials (i.e.
We are one of the very few softwarelocalization providers in the world who have the engineering staff, the tools, the human resources, the physical hardware AND the experience to be able to boast of having a comprehensive eServer i5 softwarelocalization offering.
InterPro's softwareglobalization services are an integrated content translation and softwarelocalization methodology that combines technical translation, technical illustration, and multimedia authoring services with internationalization and localization as a single, streamlined process, reducing cycle times.
Software libraries that aid this task are available, such as gettext.
Softwarelocalization is a process of translating software user interfaces from one language to another and adapting it to suit a foreign culture.
During localization, some references to history or culture are replaced with an equivalent native reference which ideally does not change the meaning of the statement.