FACTOID # 76: The fourteen unhappiest countries are all in Eastern Europe.
 
 Home   Encyclopedia   Statistics   Countries A-Z   Flags   Maps   Education   Forum   FAQ   About 
 
WHAT'S NEW
RELATED ARTICLES
People who viewed "Westron" also viewed:
RECENT ARTICLES
More Recent Articles »
 

FACTS & STATISTICS    Simple view

  1. Select countries to view: (hold down Control key and click to select several)

     

     

    Compare:

     

     

  1. Select fact or statistic: (* = graphable)

     

     

     

  2. (OPTIONAL) Compare to statistic: (both need to be graphable)

     

     

     

  3. View result as:

     

       
(OR) SEARCH ALL encyclopedia, stats & forums:   

Encyclopedia > Westron

In J. R. R. Tolkien's fantasy world of Middle-earth, the Westron or Common Speech is the closest thing to a universal language, at least at the time during which The Lord of the Rings is set. Westron is an English word, derived from West, not a word from the language itself.


The Westron speech is derived from the Adûnaic tongue of Númenor, and originated as a creole language on the western coastlands of the continent of Middle-earth, when the Númenorians established trade outposts and forts there. From there, it spread to most of the lands through which the action of The Hobbit and The Lord of the Rings passes, with the notable exception of Mordor.


Westron is a translation of the original name Adûni, and "Common Speech" translates the Westron term Sôval Phârë, of identical meaning. In Sindarin the language was called Annúnaid (Westron), or Falathren (Shore-language).


In The Hobbit and The Lord of the Rings, Westron was presented as having been completely translated by English. This had certain important implications: first of all, proper names with derivations somewhat evident to speakers of Westron had been translated, to preserve the effect. Thus, names like Baggins, Bagshot Row, Peregrin, Rivendell etc., are presented as not the actual names. (For example, Meriadoc Brandybuck's actual name is supposed to have been Kalimac Brandagamba, short Kali (meaning jolly, gay). 'Meriadoc', short 'Merry', is designed to maintain the reference to merriness contained in the original name. Likewise Peregrin Took's actual name was Razanur Tuc, short Razar (name of a small apple). 'Peregrin', short 'Pippin' contained both the actual meaning of the full name (traveler, stranger) and the reference to an apple). Sam Gamgee was actually named Ban Galpsi, short for Banazir Galbassi. The ending of the 'true' Hobbit name Bilbo was also changed: in Westron it was Bilba, but Tolkien changed this to -o because -a is usually a female ending in English.


Placenames and other features were also presented as having been translated from an original form: Rivendell (Sindarin Imladris, "cloven valley") was actually called Karningul, and Bag End was actually called Labin-nec, after Labingi, the real form of Baggins. In some cases the explanations became quite involved, such as the river Brandywine (Sindarin Baranduin, "golden-brown river") was actually called Branda-nîn, a punning Westron name meaning "border-water", which was later punned again as Bralda-hîm meaning "heady ale".


The translation went one step further by also changing all languages akin to Westron. Rohirric, the language of the Rohirrim was translated by Anglo-Saxon, as Rohirric is an archaic relative of Westron (since the Edain from whose speech Westron is derived were related to the ancestors of the Rohirrim) much as Anglo-Saxon is an archaic relative of English. Similarly, the tongue of Dale, from which came the names of the Dwarves of Durin's house, was translated by Old Norse, a language related to Anglo-Saxon and modern English as Dalish was related to Rohirric and Westron.


Outside the context of the story, it is clear that most of the "original" forms in Westron or other languages were devised by Tolkien long after the English "translations" were chosen. Several of the Westron forms given above were not published in Tolkien's lifetime. Tolkien never worked out Westron to the same extent as Quenya and Sindarin or even Adûnaic.


  Results from FactBites:
 
Westron - Wikipedia, the free encyclopedia (661 words)
Tolkien's fantasy world of Middle-earth, the Westron or Common Speech is the closest thing to a universal language, at least at the time during which The Lord of the Rings is set.
The Westron speech is derived from the Adûnaic tongue of Númenor, and originated as a creole language on the western coastlands of the continent of Middle-earth, when the Númenorians established trade outposts and forts there.
Rohirric, the language of the Rohirrim was translated by Anglo-Saxon, as Rohirric is an archaic relative of Westron (since the Edain from whose speech Westron is derived were related to the ancestors of the Rohirrim) much as Anglo-Saxon is an archaic relative of English.
Westron - Wikipedia (505 words)
Westron is een fictieve taal uit de boeken van J.R.R. Tolkien, waar het gebruikt wordt als de Gemeenschappelijke Taal.
Het Westron geldt als de taal waarin het Rode Boek is geschreven, en de Lord of the Rings die wij kennen is een (Engelse) vertaling daarvan.
Oorspronkelijk was het Westron een menselijke taal, alhoewel het enige elfse invloeden had.
  More results at FactBites »


 

COMMENTARY     


Share your thoughts, questions and commentary here
Your name
Your comments
Please enter the 5-letter protection code

Want to know more?
Search encyclopedia, statistics and forums:

 


Lesson Plans | Student Area | Student FAQ | Reviews | Press Releases |  Feeds | Contact
The Wikipedia article included on this page is licensed under the GFDL.
Images may be subject to relevant owners' copyright.
All other elements are (c) copyright NationMaster.com 2003-5. All Rights Reserved.
Usage implies agreement with terms.