|
Wymysojer (Wilamowicean) is a West Germanic language spoken in the small town of Wilamowice (Wymysau in Wymysojer), on the border between Silesia and Little Poland. In origin, Wymysojer appears to derive from 12th century Central German, with a strong influence from Plattdüütsch, Dutch, Frisian, Polish and Old English. West Germanic is the largest branch of the Germanic family of languages, including such languages as English, Dutch, and German. ...
Wilamowice is a town in southern Poland. ...
Prussian Silesia, 1871, outlined in yellow; Silesia at the close of the Seven Years War in 1763, outlined in cyan (areas now in Czech Republic were Austrian-ruled at that time) Silesia (-Latin, Polish: ÅlÄ
sk, German: Schlesien, Czech: Slezsko) is a historical region in central Europe. ...
Lesser Poland voivodship since 1999 Little Poland or Lesser Poland (Polish Małopolska, Latin: Polonia Minor) is one of the historical regions of Poland. ...
(11th century - 12th century - 13th century - other centuries) As a means of recording the passage of time, the 12th century was that century which lasted from 1101 to 1200. ...
Central German (in German: Mitteldeutsch) is a group of German dialects spread from the Rhineland to Thuringia, south of Low German and north of Upper German. ...
Plattdüütsch is a name for the regional language varieties: Low Saxon language East Low German language. ...
Frisian is a Germanic language, or group of closely related languages, spoken by around half a million members of an ethnic group living on the southern fringes of the North Sea in the Netherlands and Germany. ...
Old English (also called Anglo-Saxon) is an early form of the English language that was spoken in parts of what is now England and southern Scotland between the mid-fifth century and the mid-twelfth century. ...
The inhabitants of Wilamowice are thought to be descendants of Dutch, German and Scottish settlers who arrived in Poland in the 13th century. The inhabitants of Wilamowice always refused any connections with Germany and proclaimed their Dutch origins. Wymysojer was the vernacular language of Wilamowice until 1945–1949. After World War II, local communist authorities forbade the use of the language. Despite the fact that the ban was lifted after 1956, Wymysojer has been gradually replaced by Polish, especially amongst the younger generations. At present, there are about 100 native users of Wymysojer, the majority of them elderly people; Wymysojer is therefore an endangered language. Transport in Scotland Timeline of Scottish history Caledonia List of not fully sovereign nations Subdivisions of Scotland National parks (Scotland) Traditional music of Scotland Flower of Scotland Wars of Scottish Independence National Trust for Scotland Historic houses in Scotland Castles in Scotland Museums in Scotland Abbeys and priories in Scotland...
(12th century - 13th century - 14th century - other centuries) As a means of recording the passage of time, the 13th century was that century which lasted from 1201 to 1300. ...
1945 (MCMXLV) was a common year starting on Monday (link will take you to calendar). ...
1949 (MCMXLIX) is a common year starting on Saturday. ...
World War II was a truly global conflict with many facets: immense human suffering, fierce indoctrination, and the use of new, extremely devastating weapons such as the atomic bomb. ...
Communism refers to a theoretical system of social organization and a political movement based on common ownership of the means of production. ...
1956 (MCMLVI) was a leap year starting on Sunday of the Gregorian calendar. ...
An endangered language is a language with so few surviving speakers that it is in danger of falling out of use. ...
Wymysojer was the language in which the poetry of Florian Biesik was written, during the 19th century. Poetry (ancient Greek: ÏÎ¿Î¹ÎµÏ (poieo) = I create) is traditionally a written art form (although there is also an ancient and modern poetry which relies mainly upon oral or pictorial representations) in which human language is used for its aesthetic qualities in addition to, or instead of, its notional and semantic content. ...
Florian Biesik created a literary standard for Wymysojer (Wilamowean), trying to prove it did not derive from German origin, but possibly Dutch, Frisian, or Anglo-Saxon. ...
Alternative meaning: Nineteenth Century (periodical) (18th century — 19th century — 20th century — more centuries) As a means of recording the passage of time, the 19th century was that century which lasted from 1801-1900 in the sense of the Gregorian calendar. ...
Short dictionary
A short dictionary of Wymysojer with German, Dutch and English translations. Note that ł is read in Wymysojer like English w and w like v: | Wymysojer | German | Dutch | English | | ałan | allein | alleen | alone | | ana, an | und | en | and | | bryk | Brücke | brug | bridge | | duł | dumm | dom | dull | | fuylgia | hören | horen | to hear (but cf. Dutch volgen and German folgen "to follow", which also mean "to understand, hear", also cf. eng "follow?" "understand") | | ganc | ganz | gans | entirely | | gyrycht | Gericht | gerechtshof | court (cf. German Recht "{legal} right" and English right) | | dyr hymół | Himmel | hemel | heaven | | a mikieła | ein bisschen | een beetje | a bit (cf. Old English "micel") | | muter | Mutter | moeder | mother | | myttółt | Mittel | middel | middle | | nimanda | niemand | niemand | no one | | ny | nein | nee | no | | ödum | Atem | adem | breath (cf. Old English "ǽðm") | | olifant | Elefant | olifant | elephant | | öwyt | Abend | avond | evening | | śraeiwa | schreiben | schrijven | to write (cf. English "scribe") | | syster | Schwester | zuster | sister | | śtaen | Stein | steen | stone | | tove | Liebe | liefde | love | | trynkia | trinken | drinken | to drink | | uöbroz | Bild | beeld | picture | | wełt | Welt | wereld | world | | wynter | Winter | winter | winter | | zyłwer | Silber | zilver | silver | | zyjwa | sieben | zeven | seven | Example lullaby A lullaby in Wymysojer with English translation: A lullaby is a soothing song sung to children before they go to sleep. ...
- Śtöf duy buwła fest!
- Skumma frmdy gest,
- Skumma muma ana fettyn,
- Z' brennia nysła ana epułn,
- Śtöf duy Jasiu fest!
- Sleep, my boy, soundly!
- Foreign guests are coming,
- Aunts and uncles are coming,
- Bringing nuts and apples,
- Sleep Johnny sound
Further reading Tomasz Wicherkiewicz, The Making of a Language: The Case of the Idiom of Wilamowice, Mouton de Gruyter, 2003, ISBN 311017099X |