Bogurodzica manuscript ( 1407) Bogurodzica (The Mother of God) is the oldest Polish religious hymn. Composed in the 10th-13th century. The origin of the song is not clear. Image File history File links Download high resolution version (470x605, 114 KB)Bogurodzica (1407) File history Legend: (cur) = this is the current file, (del) = delete this old version, (rev) = revert to this old version. ...
Image File history File links Download high resolution version (470x605, 114 KB)Bogurodzica (1407) File history Legend: (cur) = this is the current file, (del) = delete this old version, (rev) = revert to this old version. ...
Year 1407 was a common year starting on Saturday (link will display the full calendar) of the Julian calendar. ...
As a means of recording the passage of time, the 10th century was that century which lasted from 901 to 1000. ...
(12th century - 13th century - 14th century - other centuries) As a means of recording the passage of time, the 13th century was that century which lasted from 1201 to 1300. ...
Polish knights sang it as an anthem before the Battle of Grunwald and during the battle with the Turkish army at Varna in 1444. Bogurodzica accompanied also the coronation ceremonies of the first Jagiellonian kings. Combatants Kingdom of Poland Grand Duchy of Lithuania Teutonic Order and Mercenaries and Various Knights from the rest of Europe Commanders WÅadysÅaw II JagieÅÅo, Vytautas the Great Ulrich von Jungingenâ Strength 39,000 27,000 Casualties Unknown 8,000 dead 14,000 captured The Battle of Grunwald...
Combatants Hungary, Poland and others Ottoman Empire Commanders WÅadysÅaw III of Poland â Janos Hunyadi Murad II Strength ~ 20,000-30,000 ~ 60,000[1][2] Casualties ~ 11,000 ~ 8,000 The Battle of Varna took place on November 10, 1444 near Varna in eastern Bulgaria. ...
Events March 2 - Gjergj Kastriot Skanderbeg proclaimed commander of the Albanian resistance April 16 - Truce of Tours. ...
History It was recorded in writing at the beginning of the 15th century. Two records preserved till today date back to that time: This image has been released into the public domain by the copyright holder, its copyright has expired, or it is ineligible for copyright. ...
This image has been released into the public domain by the copyright holder, its copyright has expired, or it is ineligible for copyright. ...
Wikipedia does not have an article with this exact name. ...
A hymn is a type of song, usually religious, specifically written for the purpose of praise, adoration or prayer, and typically addressed to a god or other religiously significant figure. ...
Józef Brandt Signature of Józef Brandt Józef Brandt (b. ...
(14th century - 15th century - 16th century - other centuries) As a means of recording the passage of time, the 15th century was that century which lasted from 1401 to 1500. ...
- the Kcynia record including two initial stanzas together with musical notation;
- the Kraków record covering thirteen stanzas without notes.
Other records date back to the second half of the fifteenth century, the turn of the fifteenth and sixteenth centuries and to the beginning of the 16th century. In 1509 the song was printed in Kraków in Jan Łaski's Statut. Motto: Ex navicula navis (From a boat, a ship) Coordinates: , Country Poland Voivodeship Lesser Poland Powiat city county Gmina Kraków City Rights June 5th, 1257 Government - Mayor Jacek Majchrowski Area - City 326. ...
(15th century - 16th century - 17th century - more centuries) As a means of recording the passage of time, the 16th century was that century which lasted from 1501 to 1600. ...
1509 was a common year starting on Friday (see link for calendar) of the Gregorian calendar. ...
Jan Åaski Jan Åaski, John Laski, Johannes Alasco, John a Lasco (b. ...
The origin of the song is not clear (the thesis about the authorship of St Adalbert has been rejected). It used to be related either to Latin liturgy, the tradition of church hymns, Greek or Old Church Slavonic influences, Western or Eastern culture. The two initial stanzas were created first - probably in the middle or at the end of the thirteenth century, or possibly at the very beginning of the fourteenth century. Adalbert (Czech: VojtÄch â¶(?), Polish: Wojciech, Germanic equivalent Adalbert - the joy of warrior) (c. ...
Bogurodzica is a prayer hymn whose first stanza contains an invocation to Christ through the intercession of Mary. It begins with an apostrophe to her - to the Mother of Christ, the Virgin, praised by God, the chosen one. After the apostrophe, there is an appeal to Mary to win favour for people from her Son. The second stanza begins with direct addresses to Christ (called God's Son) - with an invocation to John the Baptist who can support human imploring. The prayer closing this stanza contains a request that Christ give people a blissful stay on earth and, after death, everlasting existence in heaven. The subsequent stanzas develop various motifs: Easter, the Passion, a litany - with invocations to the saints. Bogurodzica was initially connected with the mass and procession but already in the fifteenth century it became a knight's hymn. Thanks to Jan Długosz (historian, author of Annales seu Cronicae incliti Regni Poloniae) we know that it was sung at Grunwald in 1410 as well as before other battles in subsequent years. It also accompanied the coronation ceremonies of Władysław Warneńczyk. That is why Długosz called Bogurodzica "carmen patrium" (the hymn of the motherland). In the next centuries the hymn lost its significance. It regained its position of "carmen patrium" in the nineteenth century and has held it to the present day. Jan DÅugosz Jan DÅugosz, also known as Joannes Longinus or Joannes Dlugossius (1415-1480) was a Polish historian (a chronicler) and a secretary of Bishop Zbigniew OleÅnicki of Kraków. ...
WÅadysÅaw III of Varna. ...
Lyrics
Bogurodzica | Old Polish | English | Latin version | | Bogurodzica, dziewica, Bogiem sławiena Maryja, | Mother of God, Virgin, by God glorified Mary, | Deigenitrix illibata, Dei dicata Maria, | | Twego syna, Gospodzina, matko zwolena Maryja, | From your son, our Lord, chosen mother, Mary! | Apud tuum filium es electa, Maria, | | Zyszczy nam, spuści nam. | Win over for us, send to us. | Lucreris, veniam et miserere. | | Kiryjelejzon. | Kyrie Eleison. | | | | Tui Domini Baptisam pareens Dei, | | Twego dziela krzciciela, Bożyce, | Son of God, for the sake of your Baptist, | Audi vota, reple vota mentes hominum, | | Usłysz głosy, napełń myśli człowiecze. | Hear our voices, fulfill man's intentions. | Audi vota, reple vota mentes hominum, | | Słysz modlitwę, jąż nosimy, | Hearken to the prayer that we offer, | Refunde, redde hoc, quod quesumus: | | A dać raczy, jegoż prosimy, | And deign to give us what we ask for: | Da in hoc esse celi esse. | | A na świecie zbożny pobyt, | On earth, a pious sojourn, | Domine, miserere. | | Po żywocie rajski przebyt. | After life, heavenly residence. | | | Kiryjelejzon. | Kyrie Eleison. | Consurge nos propter Deum | | | Hac sede homo faustulus, | | Nas dla wstał z martwych Syn Boży, | | Dum perduxit populum, | | Wierzyż w to człowiecze zbożny, | | Abduxit baratro sinum. | | Iż przez trud Bog swoj lud odjął diablej strożej | | | | | | | | | | | Nos adiit statu eterno, | | Przydał nam zdrowia wiecznego, | | Vinclavit caput inferno, | | Starostę skował pkielnego, | | Necem sumpsit recolens | | Śmierć podjął, wspominął człowieka pirwego. | | Hominem primevum. | | | | | |
| | Jenże trudy cirzpiał zawierne, | | Adam, tu plasma Dei, | | Jeszcze był nie prześpiał zaśmierne, | | Tu es vir veri consilii, | | Aliż sam Bog z martwych wstał. | | Fac, ut tui pusilli | | | Sint in arce celi. | | | | Adamie, ty Boży kmieciu, | |
| | Ty siedzisz u Boga w wiecu, | | Immensa qui preces sutulit | | Domieściż twe dzieci, gdzie krolują anjeli. | | Pro fidis sistere voluit, | | | Donec met El consurit. | | | | | | Tegoż nas domieściż, Jezu Chryste miły, | | | | Bychom z Tobą byli, | | Fuit El caritas, fuit pietas, visa est eterna | | Gdzież się nam radują szwe niebieskie siły. | | Angeli superna | | | Iaccio demonum claruit eterna. | | | | Była radość, była miłość, było widzienie | | | | Tworca anjelskie bez końca, | | Auro nec argeno nos dyabulo redemit, | | Tuć się nam zwidziało diable potępienie. | | Sua vi intervenit. | | | Homo, causa tui dedit | | Ni śrzebrzem, ni złotem | | Manus, pedes figi, | | Nas diabłu otkupił, | | Cruor fluxit, sanguis ad salutem tibi. | | Swą mocą zastąpił. | | | | | | | | Ibi nos deducas, Iesu Criste pie, | | Ciebie dla, człowiecze, dał Bog przekłoć sobie | | Ibi devenire, | | Ręce, nodze obie. | | Queamus regnare tecum sine fine. | | Kry święta szła z boka na zbawienie tobie. | | | | | | | Maria, mater pia, ora tuum natum, | | Wierzyż w to, człowiecze, iż Jezu Kryst prawy, | | Ut nobis sanaret populum sceleratum. | | Cirzpiał za nas rany, | | Amen, amen. | | Swą świętą krew przelał za nas, krześcijany. | | | | | |
| | O duszy o grzeszne sam Bog pieczą ima, | | | | Diabłu ją otyma, | | | | Gdzie to sam kroluje, k sob[ie] ją przy[i]ma. | | | | | |
| | Maryja dziewice, prośmy synka twego | | | | Króla niebieskiego, | | | | Aza nas uchowa ote wszego złego. | | | | | |
| | Amen... | | | | ... tako Bog Daj, | | | | Bychom szli szwyćcy w raj. | | |
See also Gaude mater Polonia (Rejoice, oh Mother Poland) was probably the most popular medieval Polish hymn, written in the 13th-14th century in memorial of saint Stanisław Szczepanowski, bishop of Kraków. ...
Bibliography - Bogurodzica. Oprac. J. Woronczak, wstęp językoznawczy E. Ostrowska, oprac. muzykologiczne H. Feicht, Wrocław 1962. Biblioteka Pisarzów Polskich.
- J.Birkenmajer, Bogurodzica Dziewica. Analiza tekstu, treści i formy, Lwów 1937.
- S.Urbańczyk, "Bogurodzica". Problemy czasu powstania i tła kulturalnego, w: Prace z dziejów języka polskiego, Wrocław 1979.
- A.Czyż, Bogurodzica - między Wschodem i Zachodem. Kilka myśli o duchowej jedności Europy, w: Światło i słowo. Egzystencjalne czytanie tekstów dawnych, Warszawa 1995
External links Wikimedia Commons has media related to: |